— Рискнем, — решил майор Митчелл и начал поворачивать башню.
Отсек экипажа располагался в основании башни, поэтому езда просто стала более странной, так как танк двигался в одном направлении, качаясь вверх-вниз на неровном склоне, а они развернулись в другом.
— Ой, блин! — сдавленным тоном проговорил Ривз. — Меня сейчас стошнит!
— Что случится, когда я выстрелю из этой штуки? — проорал Прюитт, запирая снаряд в стволе.
— Не
— Черт! — пробормотал Митчелл.
— Я не справляюсь, сэр! — доложил Ривз. — Нас несет к обрыву!
— ЦЕЛЬ! «Лэмпри», две тысячи метров! — пропел Прюитт.
— Близкая опасность! — объявил Митчелл, указывая, что взрыв собственного бронебойного заряда установки может ее повредить; минимальная рекомендованная дистанция боестолкновения для «ШеДо» составляла три тысячи метров. — Огонь!
— Взять проход, говорит он, — жаловался Гамасал. — Где тут честь? Где добыча?
— Мы получим увеличенную долю, — ответил Лезенал. Эти двое были из одного помета, необычное обстоятельство для послинского общества, и они решили не брать себе каждый по оолту, а сообща командовать одной ротой. Возможно именно эта странность привела их к решению присоединиться к Туло’стеналоору; в сравнении с послином, пытающимся сделать себя генералом, совместное командование оолтом выглядело пустяком. — Особый кусок от каждого, кто использует проход.
— Но как только они обойдут кругом и откроют другие проходы, все будут использовать их, — пробрюзжал Гамасал и подправил оолт’пос так, чтобы он миновал гребень как можно ниже. — Я все еще говорю, мы могли бы взять то другое ущелье, что люди называют «Ньюфаунд».
— А, но путь туда слишком легко перекрыть, — указал его сокомандир. — В этих холмах люди и их снайперы могут выбивать кессентаев, словно каких-то абатов. Путь на Бальзам чище. И когда мы станем на место, люди начнут метаться в попытках отыскать путь к бегству. Следуй плану. И остерегайся того орудия. Вчера нам повезло. Я не хочу, чтобы наша удача закончилась.
— О, фуссирто уут, — отозвался Гамасал. — Ты имеешь в виду
Снаряд из орудия «ШеДо» попал «Лэмпри» в верхнюю половину, и из каждого отверстия вырвались языки серебряного пламени. Корабль размером с небоскреб сразу же пропал из виду, но прямо за ним летел другой.
Однако второй «Лэмпри» являлся сейчас для «ШеДо» самой последней проблемой.
— Аааааа! — завопил Прюитт, когда подвергшаяся чрезмерной нагрузке установка заскользила по склону боком, рухнула с обрыва и врезалась в землю наискосок с таким грохотом, словно с неба свалилось целое кладбище старых автомобилей.
Майор Митчелл открыл глаза в красном аварийном освещении и выругался.
— Инди!
— Здесь я, сэр, — сказала уорент-офицер. — У нас только что повыбивало все предохранители; если бы это был эпизод «Звездного пути», Прюитт сейчас бы летал по отсеку. Но гусеницы мы не потеряли!
— У меня
— Я видел, — сказал Митчелл. — Мы боеспособны? Каков наш
— Я работаю над этим, сэр, — ответила Инди. Она понажимала несколько кнопок, и начало оживать нормальное освещение. — Пока что все работает. Но если вы ждете от меня подтверждения боеготовности орудия, я не могу его дать, сэр. Мы только что перенесли хорошую трепку; почти наверняка опоры получили повреждения от перегрузок.
— Я готов! — сказал Прюитт. — Где этот «Лэмпри»?
— Я нет! — сказал Ривз, давая обороты моторам «ШеДо», в то время как ее гусеницы вращались на месте. — Думаю, мы
Гамасал резко посадил «Лэмпри» прямо на деревья и открыл штурмовой люк.
— Пошли!
— Зачем нам это? — спросил Лезенал. — Наша задача — захватить проход!
— У нас на пути стоит орудие! — сказал его сокомандир. — Мы перевалим через этот гребень и разрушим установку. Затем продолжим выполнение задачи. Да, и поскольку мы здесь и перебили защитников…
— …сеть определит это место нашим феодом, — сказал Лезенал. — Умно. Ты, конечно, понимаешь, что мы могли бы просто опуститься ниже уровня гребня и полететь кругам. И так бы поступил Оростан.
— Мы всего лишь простые оолт-кессентаи, — похлопав гребнем, ответил Гамасал. — Как мы могли бы до такого додуматься?
— Нет, нет, НЕТ! — ругался Оростан. — Идите
— И пропустить шанс убить ее на земле? — спросил Чолоста’ан. — Не говоря уже о получении участка в качестве феода за уничтожение его защитников? Никогда.
— Бесонора!
— Да, оолт’ондай?
Кессентай был с ним еще до того, как он примкнул к Туло’стеналоору, и Оростан предпочитал иметь его под рукой. Но у него заканчивались доверенные кессентай, которые умели управлять кораблями.
— Возьми оолт’посленар. Собери лучшие из местных сил. Захвати Бальзам-Гэп. Держи его до моего подхода. Не провали задание, ни на что не отвлекайся и не поднимайся
— Да, оолт’ондай, — сказал кессентай. — Я иду.
— Всем кораблям! — объявил оолт’ондай по своему коммуникатору. — Подавить это ОРУДИЕ!
— Майор Митчелл? — позвала Чен. — Каков ваш статус?
— А, мы застряли, — спокойно отозвался командир «ШеДо». — Нас заклинило между двух скал, в овраге. Над гребнем над нами рота послинов. Мы ждем, что они атакуют нас в любую минуту. И предполагаем, что и другие модули недалеко. Они должны показаться, как только дела пойдут еще хуже.
— У вас есть хоть какой-то шанс выбраться?
— О, ну конечно, — саркастически произнес майор. — Как только появится инженерная команда и подорвет скалы.
— Господи! Что это было? — воскликнула Китакутт. По горам раскатилось эхо какого-то сильного удара.
— Орудие «ШеДо», — ответил майор Райан. — Я в этом вполне уверен, ничто другое так не громыхает. Думаю, она внизу, у Бетти-Крик. Но как,
Вся минувшая ночь состояла из длинной череды узеньких дорожек вдоль острых как бритва гребней. Пробираться по ним было бы легче в машине поменьше «Хаммера», здесь превосходно бы подошел один из старых армейских джипов. Но они располагали лишь «Хаммером» Команде приходилось часто высаживаться и либо быстро расширять путь под умелым руководством майора, либо даже, в некоторых случаях, сооружать временные мосты над непроходимыми расщелинами. На каждом препятствии майор находился в гуще событий, подрывал скалы, валил деревья и засыпал ямы, никто не мог пожаловаться, что он был офицером-белоручкой.
Самую худшую часть, гребни, саперы уже преодолели и сейчас спускались вниз. И судя по всему, снова в бой.
— А я думала, «ШеДо» взлетела на воздух, — сказала Китакутт.