фильме «Горбун из Нотр-Дам» (1939).

252

Блинчики (фр.).

253

* Рош Ашана — Еврейский Новый год (празднуется в сентябре — октябре — 1-го числа седьмого месяца Тишрей).

254

Кислую капусту (фр.).

255

Печеночный паштет… пирог с мясом (фр.).

256

Поболтать, подольститься (идиш).

257

* Лорен Бэколл — американская актриса (р. 1924).

258

* Дюк Снайдер, Сэнди Кофакс — бейсболисты. Билли Холидей (1915–1959) — американская джазовая певица.

259

Мировая скорбь (нем.).

260

* Ричард Сэвидж (1697–1743) — английский поэт, знаменитый главным образом тем, что его биографию написал Сэмюэл Джонсон. Упомянут, вероятно, потому, что попал под суд за убийство, но был оправдан.

261

По-французски, пожалуйста… Работник… Очень хорошо (фр.).

262

Всему свое время (фр.).

263

Отвратителен, мерзок (фр.).

264

* Джеймс Руфус Эйджи (1909–1955) — американский писатель, журналист, один из самых влиятельных кинокритиков в 40-е годы.

265

Разодетый, расфуфыренный человек (идиш).

266

Дорогуша (букв.: бабуся) (идиш).

Вы читаете Версия Барни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату