на нашу мельницу.

Хосе слабо улыбнулся.

– Похоже, что ты с нами не только до берега?

– Похоже. Я и тогда сказал это по глупости. Теперь сам вижу – попал с вами в одну эскадрилью на всю жизнь! Довольно мудрить одиноким.

Долорес, сидевшая у радиоприемника, вдруг прислушалась к едва внятному бормотанью микрофона.

– Послушайте только… это передает Революционный Комитет, – сказала она и усилила звук.

В каюту ворвался торжествующий мужской голос:

– …диктатор бежал на военном бомбардировщике. Министр внутренних дел скрывается в посольстве одного из европейских государств. Остальные министры сложили с себя полномочия… Власть перешла в руки народа…

Рамон подмигнул Энрико: «Слыхал, мои прогнозы безошибочные».

– Революционный Комитет призывает к спокойствию, выдержке и порядку. Не поддавайтесь провокациям иностранных агентов!.. Будьте бдительны!

– Есть, смотреть в оба, – ответил Диас, словно его могли услышать в Революционном Комитете.

На радостях Энрико поспешил на капитанский мостик, взял для усиления звука мегафон и крикнул товарищам, не слыхавшим радиопередачи:

– Поздравляю с победой! Мы больше не каторжники. Да здравствует народная республика!

,

Примечания

1

Южноамериканские метисы происходят от смешения европейцев с индейцами

2

Конкистадоры – испанские завоеватели, захватившие в XV-XVI веках огромные территории в Центральной и Южной Америке

3

Эстансьеро – крупный помещик

4

Гаучо – ловкие наездники-пастухи

5

Тапиока – крупа, приготовленная из клубневидных корней южноамериканского растения маниок

6

Мулаты – жители Латинской Америки, происшедшие от смешанных браков европейцев с неграми

7

Самбос – жители Латинской Америки, происшедшие от браков негров с индейцами

8

Анона – субтропический плод, вкусом напоминающий сдобное тесто со сливками или несладким кремом

9

Авокадо – крупный грушевидный плод, вкусом похожий на сливу с примесью несладкого шоколада

10

Мачете – нож-тесак

11

«Пекеньо» – по-испански – «коротышка»

12

«Тосиньо» – по-бразильски – «свиное сало»

13

Гринго – презрительная кличка североамериканцев в странах Латинской Америки

14

Шушу – мексиканский огурец

Вы читаете Остров Панданго
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×