— А если утечка информации произойдет у кого-то из них?
— Президенту, если информация ушла от вице-президента, и наоборот.
— А если она ушла от них обоих?
Стивенсон на мгновение задумался.
— Тогда мне придется сделать вывод, что эта утечка информации отвечает интересам компании и одобрена ими.
Я пододвинул к нему номер «Уолл-стрит джорнэл».
— Вы видели эту статью?
Он кивнул.
— Не кажется ли вам, что содержащаяся в ней информация строго конфиденциальна и не предназначена для чужих глаз?
— Я этого не знаю, сэр.
— Я также хочу обратить ваше внимание на фразу:
«информированные источники». А ниже — «хорошо информированные источники». Кроме того, в статье приведены цифры, взятые из секретных отчетов. Лишь десяток сотрудников компании имеют право знакомиться с этими отчетами. И вдруг эти материалы появляются в национальном издании да еще в статье, которая может нанести компании серьезный ущерб. Не считаете ли вы, что, мы имеем дело с серьезным проколом в работе службы безопасности компании?
Стивенсон замялся.
— Я бы этого не сказал, сэр.
— Из этого я могу сделать вывод, что случившееся подпадает под ваше определение «одобренной» президентом и исполнительным вице-президентом политики компании?
Чувствовалось, что ему не по душе наш разговор. Адвокаты и полисмены — самые плохие свидетели. Они не любят отвечать на вопросы.
— Я не могу ответить на этот вопрос, мистер Перино.
Я кивнул.
— Статья опубликована без подписи. Вам случайно не известна фамилия автора?
— Известна, сэр.
— Вы можете назвать мне ее?
— Извините, мистер Перино. Донесение по этому вопросу я уже отдал мистеру Уэйману.
Я выдержал короткую паузу.
— Вы знаете некоего Марка Симпсона?
— Да, сэр.
— Что вам о нем известно?
— Он возглавляет организацию, называющуюся НАБА, и издает еженедельную газету, освещающую дела автостроения.
— Что еще вы можете о нем сказать?
— Подготовленное моей службой досье на этого господина находится у мистера Уэймана. Копии мне распространять не разрешено.
— Ясно. А вы можете сказать мне, когда мистер Симпсон бывал на нашей территории и с кем встречался за последние два года?
— Да, сэр, — его явно обрадовало, что хоть чем-то он может мне помочь. — Перечень его посещений завода будет на вашем столе через час.
— Благодарю. Даже не знаю, что бы я без вас делал.
Он покраснел, понимая, что пользы от него в этом деле чуть. Встал.
— Я разрешаю вам доложить о нашем разговоре вашим начальникам.
— Мистер Перино, если б я счел необходимым поставить в известность мое начальство, то сделал бы это независимо от вашего разрешения. И хочу лишь подчеркнуть, что я отвечаю за безопасность компании, а не за ее политику.
Поднялся и я.
— Мистер Стивенсон, приношу свои извинения, — я протянул руку.
Он пожал ее после короткой заминки.
— Благодарю вас, мистер Перино.
Едва он вышел из кабинета, я позвонил Уэйману. Его голос излучал радушие. Он-то полагал, что я обрушусь на него с жалобами по поводу того, что он перекинул на меня все ценовые вопросы. Но я не доставил ему такого удовольствия.
— Номер Один замучил меня, требуя досье на Симпсона, которое мы заказывали. Я только что говорил со Стивенсоном из службы безопасности. Он говорит, что досье находится у вас.
— Кажется, я видел его, — не стал отпираться Уэйман. — Постараюсь найти и переправить вам.
Я положил трубку, зная, что досье мне не видать как своих ушей, но по крайней мере я дал ему понять, что мне известно о существовании такой бумаги.
Не прошло и часа, как от Стивенсона мне принесли перечень посещений завода Симпсоном. В последние два года он бывал тут неоднократно и заходил, за исключением одного раза, когда виделся с Бэнкрофтом, только к Уэйману.
Я решил, что сегодня же загляну к Симпсону, но одно цеплялось за другое, и освободился я лишь в четыре часа. Позвонил Синди в отель.
— Как насчет того, чтобы пообедать в «Диаборн Инн»?
— Фантастика! Я там никогда не была, но много слышала о тамошнем ресторане. В центре царства Форда, так?
— Ты совершенно права. Но главнее, что кормят там отменно. По пути туда мне надо заехать в одно местечко, но это ненадолго. Спускайся вниз через пятнадцать минут. Я заеду за тобой.
— Пятнадцати минут мне хватит. Жду тебя.
Так оно и вышло. Она даже надела платье. Мои глаза округлились, когда швейцар открывал для нее дверцу «мазерати». Впервые за два последних года я видел ее не в джинсах, а в другом наряде.
— Эй Да ты у нас девочка, — я тронул машину с места.
Она застегнула ремень безопасности и с улыбкой повернулась ко мне.
— Мужчина, какой же вы тугодум. Я уж решила, что вы никогда этого не поймете.
Контора НАБА располагалась на Мичиган-авеню по пути в Диаборн, в обшарпанном двухэтажном здании рядом со стоянкой подержанных автомобилей. Первый этаж занимала типография, на стеклах окон второго голубели буквы «НАБА».
Я остановил машину у тротуара перед дверью типографии и вылез из кабины.
— Я быстро, — предупредил я Синди.
Она кивнула, раскрыла сумочку, достала кассету.
— Не будешь возражать, если я воспользуюсь твоим магнитофоном?
Не успел я отойти и на пару шагов, как из всех четырех динамиков загремела музыка, а она откинулась на сиденье, закрыв глаза от удовольствия.
Отдельного входа в НАБА я не обнаружил, поэтому зашел в типографию. Там мне объяснили, что лестница на второй этаж находится в проулке за домом.
Поблагодарив, я вышел на улицу. Увидев меня, Синди улыбнулась, начала опускать стекло. Я покачал головой, показал, что мне надо обойти дом. Она кивнула, и стекло вновь поднялось.
Обогнув два угла, я увидел ржавую наружную лестницу на второй этаж. На маленькой табличке на стене значилось «НАБА». Стрелка указывала наверх. Я поднялся по ступеням и вошел в здание, открыв стальную выкрашенную серой краской дверь.
В приемной не было ни души. Зеленые стены украшали плакаты с надписями типа:
«ПРИСТЕГИВАЙТЕСЬ РАДИ СОБСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ СКОРОСТЬ УБИВАЕТ».
Где-то в глубине звякнул звонок, сообщая о моем появлении. Мгновение спустя в приемную вышла полная блондинка в бесформенном черном свитере и мини-юбке.
— Чем я могу вам помочь? — занудным голосом поинтересовалась она. Чувствовалось, что мой визит ей не в радость.