— Что ж, это справедливо.
Она почувствовала себя свободнее. И, глубоко вздохнув, улыбнулась Торпу.
— Купишь мне стаканчик? Я двенадцать лет ждала того момента, когда попаду в лондонский паб.
Он отпустил ее руку, сделав над собой усилие. Ливи это заметила.
— Я знал когда-то небольшой ресторан в Сохо, может быть, он еще существует.
— Так давай поглядим. — Ливи взяла его под руку.
Да, ресторанчик был на месте, может быть, немного более запущенный с виду, чем прежде. Когда они вошли, Торп подумал, что здесь, наверное, и не проветривали с тех пор, так же пахло прокисшим пивом и табаком.
— Чудесно! — объявила Ливи, пытаясь что-то разглядеть сквозь густую пелену дыма. — Давай отыщем столик.
Они нашли свободный, в углу. Ливи села спиной к стене. Судя по фамильярному тону разговора, у стойки бара стояли плечом к плечу завсегдатаи. Сбоку от стойки кто-то играл на пианино, не очень хорошо, но с большим энтузиазмом. Несколько человек пели.
Над головами висел несмолкаемый ровный гул. Иногда кто-то повышал голос, и Ливи слышала обрывки разговора. Темы варьировались от нападения на похоронную процессию до характеристики какого-то несимпатичного босса.
— А вы что хотите? — внезапно появившаяся официантка окинула их подозрительным взглядом.
— Белого вина для леди, — заказал Торп, — а я выпью пива.
— Ух, американцы! — Это ей вроде понравилось. — Город разглядываете?
— Точно, — ответил Торп.
Официантка бегло улыбнулась и пошла к бару.
— К нам затесалась американская парочка, Джейк, — сказала она бармену, — давай обслужим по первому разряду.
Ливи рассмеялась и спросила:
— А ты откуда знаешь об этом месте, Торп?
— Несколько лет назад я работал в Лондоне. — Он поднес зажигалку к сигарете и щелкнул. — И один американец, связанный с нашим посольством, почему-то считал себя первоклассным шпионом. Он и выбрал этот паб местом встречи.
— Рыцарь плаща и шпаги. — Ливи облокотилась на деревянный столик. — И чем же это закончилось?
— Мыльным пузырем.
— Да ладно тебе, Торп, — разочарованно покачала головой Ливи. — Ну ты бы мог как-нибудь использовать это в качестве материала.
— А, то есть сляпать историйку, как я в одиночку проник в международную шпионскую организацию?
— А что, очень даже!
— Ну что ж, поплещитесь, мои уточки, — официантка поставила перед ними бокалы с вином и пивом, — и свистните мне, если захотите повторить.
— А знаешь, — сказала Ливи, когда девушка ушла, — у тебя просто роскошный имидж. Ну, для таких штучек.
— Да что ты говоришь, — засмеялся Торп.
— Жесткий, несгибаемый репортер. — Ливи отпила вина и изобразила на лице суровость. — В немного помятом дождевике. Лицо изборождено ветрами всех широт. Ты стоишь перед правительственным зданием или каким-нибудь глухим злачным местом, непременно под моросящим дождем. Говоришь в микрофон.
— Но у меня нет дождевика, — уточнил Торп.
— Не порть мне картину.
— Даже для тебя не могу сделать исключения, — сказал он улыбаясь, — и не буду вести съемку в дождевиках.
— Ну вот, я просто убита.
— А я очарован.
— Ты? Чем же?
— Да твоим представлением о репортере.
— А я так и представляла все до того, как пришла на телевидение, — призналась Ливи. — Я воображала, как встречаюсь с темными личностями в грязных барах и потом, еще до завтрака, обрушиваю на зрителей потрясающие репортажи. Захватывающие приключения и интриги. Настоящие сериалы.
— И, конечно, никакой бумажной работы, никаких проволочек и указаний свыше.
Медленно потягивая пиво, он рассматривал Ливи. Как это возможно, после такого изнурительного дня выглядеть столь прекрасной? Смеялась она весело и одобрительно.
— Ну, разумеется, никакой прозы. Конечно, в колледже имеешь дело уже с реальной жизнью.
Но, представь себе, о репортерах я еще долго думала как о людях, чья жизнь полна волнующих приключений и шика. До тех пор, пока мне не пришлось вести мой первый репортаж с места самоубийства. — Ливи встряхнула головой и снова отпила вина. — Такие вещи быстро помогают опуститься на землю. А ты, Торп, уже привык иметь дело с подобными происшествиями?
— К такому нельзя привыкнуть, — возразил он, — но справляться с эмоциями и хорошо делать свое дело научиться можно.
— Пожалуй, — согласилась она, — но немного грустно.
Настроение у нее переменилось. Пианист начал наигрывать меланхолическую мелодию.
— Ты действительно пишешь роман?
— Разве я когда-нибудь говорил об этом?
Ливи улыбнулась поверх ободка бокала.
— Говорил. О чем он?
— Ну, разумеется, о коррумпированной политике. А ты о чем пишешь?
— Я не пишу романов.
И, недобро сверкнув глазами, она посмотрела на него снизу вверх. Сердце у него почему-то заныло.
— Вообще-то, — начала она, понизив голос, — тебе можно доверять, Торп?
— Нет.
Ливи глухо засмеялась:
— Ну и ладно, я все равно тебе расскажу. Так сказать, не для публикации.
— Хорошо, не для публикации, — подтвердил Торп.
— Когда я училась в колледже и у меня было так мало денег, я кое-что писала налево.
— О? — удивился Торп, не понимая, как может быть мало денег у девушки из такой семьи, но ни о чем не спросил. — И в каком литературном жанре?
— Я сделала несколько вещиц для журнала «Моя подлинная история».
Подавившись пивом и откашливаясь, Торп уставился на нее.
— Ты шутишь! Для «журнала признаний»?
— Ну не будь так высокомерен. Мне нужны были деньги. А кроме того, — прибавила Ливи с некоторой гордостью, — это были очень неплохие маленькие рассказики.
— Неужели? — Торп игриво улыбнулся.
— Все вымышленные, — сделала она отрицательный жест.
— Хотелось бы мне их прочитать… просто так, в образовательных целях.
— Это уже невозможно. — Ливи взглянула на стойку бара, где разговор становился все громче. — А что ты делал в своей разгульной юности, Торп?
— Я разносил газеты. — Он тоже посмотрел на двух громко спорящих мужчин, сражавшихся в дартс.
— Ах, значит, ты всегда был связан с журналистикой?
— И ухаживал за девушками.
— Ну, это само собой разумеется.
Ливи явно заинтересовалась двумя уже ощетинившимися игроками. Сидевшие у стойки разделились во
