– Я не знаю, с чего начать.
– Со зрительного представления, сестренка, – хитро улыбнулась Майя. – Зрительного, понятно?
Зак проводил воскресное утро, купаясь в голом виде со своей красавицей Люси. Вода была прохладной, солнце жарким, а бухта – достаточно укромной. Так что в смысле скромности все было в порядке.
Позже они собирались поплавать под парусом, и обожание, горевшее в ее прекрасных карих глазах, доказывало, что она последует за ним хоть на край света. Зак погладил Люси, заставив закружиться от удовольствия, а потом они дружно прыгнули в воду.
«Если любимая предана мужчине всей душой, ему больше нечего желать», – подумал Зак.
Но тут Люси коротко тявкнула от возбуждения, брызнула водой ему в лицо и устремилась к берегу. Зак посмотрел вслед веселой подружке, которая бросила его ради женщины, стоявшей на крутом берегу.
Люси прыгнула на Нелл, заставив ее отступить на две ступеньки. Нелл получила изрядную порцию собачьих поцелуев и морской воды.
Зак слышал смех Нелл, видел, как она любовно треплет мокрую шерсть Люси, и думал, что даже самой славной собаки мужчине для полного счастья явно недостаточно.
– Эй, как дела?
– Хорошо.
«Плечи, – подумала она. – У этого мужчины изумительные плечи».
– Как водичка? – спросила Нелл.
– Само совершенство. Спускайтесь и проверьте сами.
– Спасибо, но я не захватила купальник.
– Я тоже. – Он широко улыбнулся. – Именно поэтому я не следую примеру Люси.
– Ох… – Нелл смущенно опустила глаза, но тут же подняла их и уперлась взглядом в точку на два метра выше его головы. – Ну… гм-м…
«Зрительные представления», – сказала Майя. Но время для этого было не слишком подходящее.
– Обещаю, что не буду подсматривать. Терять вам нечего. Вы уже и так мокрая, – соблазнял Зак.
– Я лучше постою здесь, – стойко оборонялась Нелл. Люси нырнула в воду, схватила зубами спущенный резиновый мячик, снова выбралась на берег и бережно положила игрушку к ногам Нелл.
– Хочет поиграть, – сказал Зак, который и сам был не прочь поиграть с Нелл.
Нелл взяла мячик и забросила его в воду. Не успел он коснуться поверхности, как неугомонная Люси кинулась в погоню.
– Хорошая у вас рука. Через пару недель у нас будут соревнования по софтболу[4], так что при желании можете принять в них участие. – С этими словами Тодд сделал несколько шагов к берегу.
Нелл взяла мячик, принесенный Люси, и бросила его снова.
– Может быть, но у меня здесь другой интерес.
– Какой именно?
– Создать фирму по поставке продуктов. Если я захочу расширить дело, то мне придется предлагать потребителям большой выбор блюд.
– Поскольку я преданный сторонник капитализма, то сделаю для вас все, что смогу.
Нелл опустила глаза. «У него красивое лицо, – подумала она. – Пока что можно сосредоточиться на лице и не думать об остальном».
– Спасибо, шериф. До сих пор я только обдумывала эту идею, но, кажется, настало время составить прейскурант услуг и цен. Если я сумею это сделать, то обращусь за лицензией.
«Это будет не так уж трудно, – сказала она себе. – Я справлюсь».
– Но тогда вы будете все время заняты.
– Мне нравится быть занятой. Нет ничего хуже безделья и невозможности проявить себя. – Она покачала головой. – Я говорю глупости? Или изрекаю прописные истины?
«Нет. Но зачем же такая убедительная серьезность?» – подумал Зак.
–
– Отдых – дело святое. – Когда рука Зака обхватила ее лодыжку, Нелл подняла брови.
–
– Длинная рука закона.
– Неужели вы потащите в воду человека, который собирается кормить весь остров, в том числе и вас?
– Потащу. – Зак слегка дернул ее за ногу. – Но сначала хочу дать вам возможность раздеться.
– Вы очень любезны.
– Мать дала мне хорошее воспитание. Нелл, поиграйте лучше со мной. – Он покосился на Люси, которая плавала вокруг с мячом в зубах. – У нас есть дуэнья, если вас волнуют приличия.
Она беспечно улыбнулась Заку и сбросила туфли. Тодд переступил с ноги на ногу.
– Я передумал, – предупредил он. – Я сказал, что не буду подсматривать за вами, но это было ложью.
– И часто вы лжете?
– Только по пятницам. – Когда Нелл взялась за подол майки, он опустил взгляд. – Скажу прямо: я не обещаю не давать воли рукам. Нелл, я хочу видеть вас обнаженной. Иными словами, хочу вас.
– Если бы я хотела, чтобы вы не распускали руки, то не пришла бы сюда. – Она сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и начала снимать майку.
– Шериф Тодд! Шериф Тодд!
– Бога нет, – проворчал Зак, когда полоска белоснежной кожи исчезла под торопливо натянутой Нелл майкой. – Я здесь! – крикнул он. – Это ты, Рикки? – Он обернулся к Нелл и сказал: – Я сплавлю его через две-три минуты. Не уходите.
– Да, сэр! – усмехнулась она.
Светловолосый мальчик лет десяти быстро сбежал по склону и кивнул Нелл. Его веснушчатое лицо горело от возбуждения.
– Шериф, мама велела, чтобы я бежал к вам и все рассказал. Дачники, снявшие дом Эбботтов, устроили драку. Там кричат, бьют посуду, ругаются и ужасно шумят!
– Каких Эбботтов? Дейла или Бастера?
– Бастера, шериф. Как раз напротив нас. Мама говорит, похоже, будто мужчина бьет женщину.
– Уже иду. Возвращайся. Ступай домой и ни в коем случае не выходи на улицу.
– Да, сэр.
Нелл увидела промелькнувшее мимо загорелое мускулистое тело.
– Прошу прощения, Нелл.
– Не за что. Вы должны помочь ей. – Нелл посмотрела на Тодда, натягивавшего джинсы, и ее глаза заволокло дымкой. – Поскорее, пожалуйста.
– Я вернусь, как только смогу.
Зак с тоской посмотрел на стиснувшую руки Нелл и помчался наверх за рубашкой.
Через четыре минуты он был у дома Эбботтов. На улице собралась кучка людей, прислушивавшихся к крикам и звону бьющегося стекла. Когда Тодд подошел к крыльцу, к нему устремился незнакомый мужчина.
– Вы местный шериф? Меня зовут Боб Делано. Мы снимаем дачу по соседству. Я пытался выяснить, что там происходит, но дверь заперта. Хотел выломать, но мне сказали, что вы сейчас придете.
– Все будет в порядке, мистер Делано. Не могли бы вы попросить этих людей отойти подальше?
– Конечно. Шериф, я видел этого малого. Здоровенный сукин сын. Так что будьте осторожны.
– Спасибо. А теперь отойдите. – Зак ударил кулаком в дверь. Он предпочел бы, чтобы рядом была Рипли, но не хотел ждать. – Я шериф Тодд. Немедленно откройте дверь! – Внутри что-то разлетелось на