— Я никогда не играла в бридж, — более спокойно произнесла она. Внезапно Хелен поняла, что опять позволяет ему разговаривать с ней. Прежде чем он смог продолжить эту игру, она спросила:
— Зачем вы солгали Брэду, мистер..?
— Том Петерс, — как-то смешно поклонился он. — Для вас — Том, — мягко произнес он.
— Почему вы солгали, мистер Петерс?
— Я не лгал. Я действительно ждал вас. Мне кажется, что я жду вас всю жизнь.
Эти слова были произнесены просто, искренне и нежно. Но улыбка, затаившаяся на его губах, говорила о том, что он заигрывает с ней.
Отклонив голову вправо, она с любопытством посмотрела не него.
— Вам не кажется, что вы ведете себя очень глупо.
Он покачал головой.
— Нет, я просто флиртую с вами.
Неужели это правда? Хелен была ошеломлена. Как же давно все это было, что она даже не смогла распознать, что это был флирт? Как же ей теперь себя вести? Неужели он хочет ее оскорбить? Но нет, она не чувствовала себя оскорбленной. Но ей не нравилось, что он застал ее врасплох.
— Вы, кажется, очень удивлены? — спросил он.
Его глаза смеялись над ней.
— Если вас шокирует сама мысль о флирте, то почему же вы тогда флиртовали со мной в магазине?
— Я не флиртовала! — задыхаясь, произнесла она.
— Конечно же, флиртовали, — подтвердил он, — Отсюда я и понял, что вы не замужем. Вы бы не стали заигрывать со мной при живом муже.
— Я не флиртовала! — возмутилась она. — Нет… — она замолчала, широко открыв глаза. — Неужели я действительно флиртовала с вами?
— Конечно.
На минуту она почувствовала гордость за то, что еще не разучилась этого делать и наклонилась вперед, чтобы задать ему вопрос. Краешком глаза она заметила, что люди на улице и в магазине уже наблюдают за ними. Наблюдают за ней. Прикрыв от смущения глаза, она развернулась и быстро пошла прочь. Только мгновение она была одна на тротуаре. Она почувствовала, что он следует за ней. «Тупоголовый идиот, — кипела от злости Хелен. — Неужели он не видит, что я совсем не обращаю на него внимания?»
Она шла вперед, искренне надеясь, что он не идет за ней.
— Гнев вам к лицу, — вдруг сказал он. — Знаете ли вы, как трепещут ваши ноздри, когда вы не хотите говорить грубые слова?
Хелен проигнорировала его вопрос. Ей не стоило воспринимать его всерьез.
Все еще оставаясь серьезной, она чувствовала его взгляд. За ее спиной он начал тихо говорить, подражая ее техасскому акценту:
— Ну да, Том, — сказал он, — я знал, что это наследственная черта. Моя бабушка по линии отца была чемпионкой по раздуванию ноздрей в Тайтос Каунте.
Ее губы дрогнули. Она ничего не могла с собой поделать. Он был забавен. Но ей не хотелось, чтобы он заметил ее улыбку. Он сразу же воспользуется этим.
— Вы не ответили мне, — продолжил он уже своим голосом. — Я всегда завидовал талантливым людям.
Затем его голос опять изменился. Он тихо заговорил, подражая ей.
— Но, Том, можешь не сомневаться, что твои потрясающие взгляды и неотразимое очарование — уже талант.
Она уже не могла удержаться от смеха. Однако, когда заметила Уинфреда Джонсона, служащего Первого Национального Банка, который с изумлением смотрел на нее, смех перешел в приглушенное покашливание.
— Уходите! — настойчиво зашептала она.
— Почему? — с искренним любопытством спросил он.
Она повернулась к нему.
— На нас уже люди смотрят.
Он оглянулся вокруг.
— Ну и что? Это имеет для вас какое-то значение?
Вопрос заставил ее остановиться. Она спокойно стояла и смотрела на него. «Имеет ли это для меня какое-нибудь значение?» — внезапно удивилась она и смущенно кивнула головой.
— Да-да, конечно имеет, — проговорила она скорее для себя, чем для него. — Прощайте, мистер Петерс.
Она почувствовала, что он смотрит ей вслед. Вся дрожа, она отчетливо услышала, как он произнес:
— Позже, миссис Галлахер.
2
Стоя с чашкой кофе в руке у дверей Виннебаго1 (1
Пошарив рукой позади себя, он достал местную газету и принес ее на складной столик. Если он собирается остаться, то ему нужна какая-нибудь работа.
Объявления по найму работы занимали всего лишь половину страницы, но это Тома ничуть не побеспокоило. Он всегда найдет себе работу. Ему немного надо. Минимальная плата за тяжелый физический труд — было бы отлично! Ему хватит на еду и бензин.
Через пять минут два подходящие в данное время объявления были обведены синими чернилами. Мойщик посуды или садовник — кем он будет на этот раз?
Точно так же он поступал и раньше. Мытье посуды означает бесплатную еду. Работа в саду означала, что он будет работать на свежем воздухе, что его больше привлекало.
Ему нравилась любая работа на свежем воздухе.
Он улыбнулся, припоминая те места, где ему пришлось побывать, и тех людей, которых он узнал. Особенно людей. В основном ему встречались хорошие, интересные люди. Люди, ставшие ему семьей, которой у него никогда не было; детьми и внуками, которых у него никогда не будет.
Он встал и потянулся, сильные мускулы проступили под его одеждой — серым хлопчатобумажным спортивным свитером и потертыми джинсами.
Пора было ехать. Хотя у Тома всегда были деньги, припрятанные на «черный день», ему нужно было подыскать себе работу, чтобы не тратить их. Он пошел к мотоциклу, стоявшему на специально отгороженном месте за Виннебаго. Он одел кожаную куртку, которая была перекинута через руль, и шлем.
Проезжая по извивающимся асфальтовым дорожкам небольшого городского парка, он чувствовал себя точно так же, как и много раз раньше в других местах и в другом окружении. У него было такое ощущение, будто сама природа и жизнь протягивали к нему свои руки, чтобы обнять его.
Но это было что-то другое. Ничто не являлось для него большей защитой, чем соприкосновение с природой. Это была не та жизнь, которую он вел. Он испытывал приток жизненных сил, которых не знал ранее и не понимал, чем это вызвано.
Однажды, когда он только начинал свои странствия, у него появлялось такое чувство, что ему кто-то нужен, с кем бы он мог разделить все прелести этого мира природы. Тогда он позвал с собой одного из своих старых друзей. Но он сразу же понял, что что-то изменилось.