— Я поеду, но сначала хотел увидеть тебя. — Он встал и прикоснулся ладонью к её щеке. — Приложи что-нибудь к ней, ладно? — Но прежде чем она успела это сделать, он коснулся царапины своими губами. — Она призналась?
— Она поет, ха-ха. И прозу, и песни. Мира говорит, что она совсем спятила, но это не поможет ей избежать камеры.
— Жаль, что помешательство на одной женщине может причинить столько боли многим людям.
— Но кое-что из этого закончится сегодня ночью.
Рорк поцеловал её в губы.
— Возвращайся домой, как только сможешь.
— Можешь на это рассчитывать.
Оставшись одна, Ева села за стол. И также в одиночестве написала рапорт и бумаги, которые обвиняли Рэдклиффа С. Хопкинса-старшего в убийстве первой степени, жертвой которого была Бобби Брэй. Покончив с этим, она ненадолго задумалась и достала еще один бланк.
Она оформила запрос на передачу ей останков Бобби Брэй на тот случай, если их не потребует никто из ближайших родственников, чтобы она могла сама организовать похороны. Тихие похороны.
— Кто-то должен это сделать, — произнесла Ева вслух.
Она налила себе еще кофе и размяла ноющие плечи. А затем опять вернулась к работе.
В «Клубе № 12» было темно и тихо. Никто не пел, не рыдал, не смеялся. Никто не бродил по этому дому.
Впервые за 85 лет «Клуб № 12» был пуст.
Примечания
1
Ева расследовала дело ДеБласса в книге “Нагая смерть”, которая является первой в серии. В том случае убийца также использовал огнестрельное оружие.
2
Дикхед (Dickhead) можно перевести как “Головка члена”. Видимо, идет сравнение его лысины с этой анатомической частью мужчины
3
Примерно 45 см на 50 см
4
Музыкальная премия Американской академии звукозаписи, существует с 1958 года. Является одной из самых престижных наград в современной музыкальной индустрии, которую можно сравнить с премией «Оскар» в кинематографе.
5
Вероятнее всего, автор имеет в виду восьмизарядную модель пистолета Смит-Вессон. В этом случае, убийце действительно необходимо перезарядить обойму перед последним — девятым — выстрелом.
6
Район в центральной части Сан-Франциско, ставший известным в 60-е гг. как место сборищ хиппи и центр наркокультуры.
7
Сиренити (англ. Serenity) здесь игра слов. В английском языке это слово обозначает как женское имя, так и “ясность, спокойствие” в отношении душевного и умственного состояния.
8
Мост “Золотые ворота” — Висячий мост с 6-рядным движением через одноименный пролив. Самый высокий в стране мост (высота пролета над уровнем моря — более 67 м). Соединяет Сан-Франциско с северными пригородами по федеральной дороге, ведущей на север
9
Ева занималась расследованием этого дела в книге “Я, снова я и еще раз я”.
10
Острая приправа, сделанная из красного перца.