- Хозяин-то меня пугал, что мне тяжеленько с вами придется, а вон как легко обернулось! Говорили, что вы страшно сильный. Но я-то сильнее. Хозяин приказал доставить вас!

Док приплюсовал эти сведения к тому, что уже было ему известно. Без сомнения, этот гигант был горец.

Сэвидж был знаком с наречиями почти всех народов.

Речь великана не была похожа на говор восточных горных районов или Среднего Запада. Значит, он был с дальнего Запада. Это увязывалось с торопливым и довольно сбивчивым сообщением Шпига и Оранга.

- Замечательный вы человек, - шутливо заметил Док. - Как вас зовут, если не секрет?

- Никакого секрета нет, - ответил великан. - Я - Уолрэт Шеллоп. Я и еще 'ое-кто из наших, мы служим хозяину.

- Повиноваться хозяину - хорошее дело, - согласился Док. - И вы всегда были таким большим и сильным?

Уолрэт Шеллоп ухмыльнулся:

- Да нет, я стал силачом не так давно. Правду сказать, я был мелковат до того, как пару недель назад пошел пострелять коз.

Док понимал, что этот исполин, во власти которого он временно оказался, будет чрезвычайно ревностно выполнять указания своего 'хозяина'. И не из какого-то врожденного чувства долга, а потому, что находится под духовным и физическим воздействием.

Док мгновенно сообразил и другое. То, что этот огромный горец был здесь, означало, что и другие сообщники Рэндольфа были переброшены в Манхэттен специальными средствами передвижения.

Он собирался срочно вылететь на Запад, чтобы присоединиться к Орангу и Шпигу. Но теперь он подозревал, что ему придется совершить это путешествие не по своей воле.

Не показывая вида, что он делает это намеренно, Сэвидж заставлял Уолрэта смотреть на него все пристальнее. Он медленно затягивал взгляд бледно-голубых глаз великана в гипнотическую глубину зрачков своих испещренных золотыми искорками глаз.

Он был грубо брошен на пол возле одного из сломанных лабораторных столов. Его стянули веревками так туго, что он не мог достать ни ногой, ни рукой до какого-либо из своих защитных устройств.

Огромный горец, который еще недавно был 'мелковатым парнем', очевидно, душой и телом подчинялся той же силе, которая подействовала на Энн Гарвин, Пэт и Длинного Тома.

Подействует ли гипноз на великана?

Док знал, что чем ниже уровень интеллекта у человека, тем легче взять под контроль его мозг. Он добился того, что Уолрэт не мог отвести от него глаз. Добродушие великана испарилось. Его кривой рот ощерился, обнажая обломки зубов.

- Не слушаю никаких уговоров! - выпалил он вдруг голосом, громким, как из мегафона.

Док понял, что горец уже почувствовал его гипнотическую власть. Но спокойствие Уолрэта взорвалось с неожиданным неистовством.

Великан внезапно взбесился. Схватив тяжелую гирю, он начал крушить бесценные реторты и пробирки. Его блеклые глаза не отрывались от гипнотизирующего взгляда Дока, но это не остановило его безумной ярости.

Док понимал, что произошла ошибка. Две властные силы боролись сейчас за господство над ограниченным умом горца. Это было слишком для его душевного равновесия.

Окончив сражаться с неодушевленными предметами, Уолрэт Шеллоп набросился на связанного, беспомощного Дока. Было ясно, что он вдруг увидел в бронзовом человеке своего мучителя.

- Хозяин приказал мне доставить тебя! - прорычал он.

Он высоко поднял в своих ручищах тяжелую гирю, которая весила не менее сотни фунтов.

Электричество в лаборатории не было отключено.

Послышался треск в радиоприемнике. Раздался насмешливый голос:

- Доставь ко мне Дока Сэвиджа, Уолрэт, - живым или мертвым!

Бледно-голубые глаза исполина сверкнули маниакальной жаждой убийства. Разумеется, до известного предела он был под гипнотическим влиянием связанного пленника. Но очевидно было и то, что у него хватало еще силы воли, чтобы сопротивляться этому влиянию.

- Живым или мертвым! - прорычал Уолрэт.

Гиря была высоко поднята над головой великана.

При падении она сокрушила бы металл и камень.

Клетка с экзотическими птицами стояла на своем месте. Но из нее вырвался сноп ослепительно яркого света. На человеческие глаза он действовал как разряд молнии.

Док Сэвидж плотно зажмурил глаза и отвернул лицо.

Гиря ударилась рядом с ним об пол, разбив в щепки паркет.

Уолрэт начал дико ругаться. Он шарил руками вокруг себя, двигаясь на ощупь.

- Я ничего не вижу! Ничего не вижу! - кричал он.

Перекатываясь по полу, Док добрался до места, где валялись осколки разбитых реторт. Великан метался по лаборатории, опрокидывая различные предметы. Док тем временем перепиливал сыромятные путы на руках об острый край осколка.

- Отдай мне мои глаза! - вопил Уолрэт. - Где ты?

- Здесь, Уолрэт, - спокойно сказал Док. - Иди сюда.

Исполин, протянув руки вперед, двинулся на звук голоса. Он попал прямо в могучие объятия Дока. Размахивая наугад кулаками, он сумел одной рукой стиснуть грудную клетку Дока.

Но из этого у него ничего не получилось. Большим пальцем руки Док ткнул его под мышку. Два других пальца нажали на определенную точку за ухом Уолрэта. Великан обмяк и рухнул на пол.

Вскоре он сидел на полу, тряся головой.

- Теперь ты отправишься со мной к своему хозяину, Уолрэт, - сказал Док.

Глаза великана остекленели. Он тупо кивнул в знак согласия.

Не теряя времени, Док привел в сознание Длинного Тома и профессора Арчера. Оба они с изумлением уставились на кротко-послушное чудище с гор.

- Он схватил нас, - сказал Длинный Том, - и я боялся, что и ты ему попадешься.

- Я и попался, - возразил Док, - да только Уолрэт, похоже, не подозревал о существовании такого явления, как гипноз. Возможно, он еще станет для нас ценным помощником.

Настроение Длинного Тома оставляло желать лучшего. Он был не в себе с того момента, когда неведомая сила повлияла на его мозг. Но исчезновение Пэт Сэвидж помогло Доку убедить электротехника.

- Вы собираетесь искать Рэндольфа? - спросил профессор Арчер. - Если так, быть может, я смогу быть чем-нибудь полезен? Он был моим хорошим другом. Я просто поражен его действиями.

- Мне потребуется любая- помощь, - заявил Док. - Не только Джонни, но, я думаю, Оранг и Шпиг также находятся сейчас в руках Рэндольфа и его сообщников, использующих во зло эту таинственную силу.

- Но куда они дели Пэт и Энн Гарвин? - спросил Том.

- Боюсь, что девушки уже за несколько сотен миль отсюда, - ответил Док. - Я проверю...

Раздался треск в радиоприемнике, и сквозь шум атмосферных разрядов послышались слова - отрывистые, будто произносимые с трудом. Несколько заключительных слов потерялись в шуме. Вот что удалось разобрать:

'Док - Док Сэвидж - Денвер - миллионы - денверский монетный двор - я не могу остановить - не могу остановить - завтра утром - Док! - помоги мне!'

Хотя слова можно было разобрать, но голос был приглушенный, как если бы говорили сквозь матерчатую повязку. Это мог быть голос профессора Рэндольфа.

Или имитация его голоса с целью ввести в заблуждение.

- Что он имеет в виду? - спросил Арчер. - Не может же он всерьез утверждать, что кто-то попытается ограбить казначейство Соединенных Штатов. Это невозможно, абсурдное предположение! Да целая армия не сможет вломиться ни в один из федеральных монетных дворов!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату