- Не так, чтобы очень, - сказал Бирмингем Лоун, - наверное, из-за хохота. Я все еще не могу перестать хохотать.
Док Сэвидж вышел из-за парового бульдозера и спросил: - Джентльмены, вы тоже пришли сюда, преследуя хохочущее привидение?
Полицейские уставились на Бронзового человека, затем быстро отдали ему честь. Они узнали его и вспомнили, что он занимает высокие почетные должности в полиции штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси.
Бирмингем Лоун тоже уставился на Дока Сэвиджа, и выражение удивления на его лице сменилось изумлением, а затем восхищением.
- Посмотрите! - воскликнул он. - Ведь вы Док Сэвидж?
Док кивнул, и Бирмингем Лоун пришел в такое же возбуждение, как любитель кино, встретивший звезду экрана. Он подпрыгнул, потер руки и засиял от радости.
- Великолепно! - закричал Лоун. - Я восхищен! Я много слышал и читал о вас. И конечно, я хотел встретиться с вами. Это, - сказал он серьезно, важное событие в моей жизни.
Док Сэвидж выглядел смущенным. Ему было не по себе, когда он становился объектом восхищения, и это было одной из причин, по которой он старался держаться подальше от публики.
Спокойным голосом Док стал рассказывать полицейским и Бирмингему Лоуну, что произошло.
- Судя по хохоту, который я подслушал, думаю, - объяснил Док, - что э-э-э - привидение, за которым следила девушка, все еще здесь.
- Все полностью совпадает! - воскликнул Лоун.
- Совпадает с чем? - спросил Док;
- Я являюсь владельцем этого склада, - сказал Лоун. - Здесь хранится мое строительное оборудование; Я услышал, что девушка заразилась хохотом, когда последовала на склад за привидением, поэтому взял с собой этих полицейских, чтобы все выяснить. Мы находились здесь всего несколько минут, как вдруг, ну, мы тоже стали хохотать.
Док Сэвидж спросил полицейских:
- Вы все здесь обыскали?
Полицейские ответили, что да и что они ничего не нашли. А еще они добавили, что не верят в привидения - ни в хохочущие, ни в рыдающие.
- Не возражаете, если я проведу осмотр? - осведомился Док.
Они не возражали.
Бронзовый человек походил по помещению, освещая фонарем то один, то другой предмет. Через некоторое время он пошел к своей машине и вернулся с принадлежностями для снятия отпечатков пальцев. Бирмингем Лоун повсюду следовал за Доком, наблюдая за каждым шагом Бронзового человека, и лицо его выражало крайнюю степень восхищения. Судя по выражению лица, Лоун ожидал увидеть, как у него на глазах совершится чудо.
Док был занят поисками отпечатков пальцев.
В конце концов Лоун разочаровался, так как ничего, сенсационного не произошло.
Бесцельно блуждая, он шарил глазами вокруг себя.
Проходя мимо девушки, Лоун вдруг резко наклонился и пробормотал:
- Я что-то нашел!
Майами Дэвис подошла ближе и посмотрела.
- Это я уронила! - воскликнула она.
- Но...
- Это мое! - девушка выхватила из рук Лоуна какой-то предмет.
Лоун озадаченно пожал плечами, вернулся назад и вновь принялся наблюдать за Доком Сэвиджем.
Девушка была бледна; лицо ее выражало отчаяние.
- Прошу прощения, - сказала она, - но я наврала вам.
Док посмотрел на нее.
- Что вы сделали? - переспросил он.
- Я наврала вам, - всхлипнула Майами. - Я никогда не была на этом складе. Я никогда не заражалась хохотом. Все это ложь. Сплошная ложь.
Глава IV. Война вокруг часов
Мужчины подошли к девушке и изумленно уставились на нее. Полицейские нахмурились. Бирмингем Лоун выглядел удивленным. Непроницаемое лицо Дока Сэвиджа осталось спокойным.
- Вы что, не понимаете? - задыхаясь воскликнула Майами. - Все, что я вам сказала, - ложь!
Один из полицейских укоризненно покачал головой.
- Зачем же вы тогда со своей глупой выдумкой пришли к Доку Сэвиджу? спросил он.
Девушка засмеялась, хотя это, похоже, удалось ей с трудом.
- Могла я захотеть увидеть Дока Сэвиджа? - задала она вопрос. - Он знаменитость. Я читала о нем. Я просто... ну, я хотела увидеть его. Вот и все.
Полицейский начал было говорить: - Но послушайте...
Однако Майами резко повернулась, бросилась к двери склада и, выскочив под моросящий дождь, побежала без оглядки.
Убегая, девушка сжимала в правой руке предмет, который выхватила у Бирмингема Лоуна.
Полицейский собралея было броситься ей вдогонку.
- Не надо за ней бежать! - остановил его Док Сэвидж.
- Но...
- Не надо за ней бежать, - повторил Бронзовый человек.
Полицейские недоуменно уставились на Дока, но тот не счел нужным что-нибудь объяснять. Он повернулся к Бирмингему Лоуну и спросил:
- Вы что-то дали девушке?
- Вы заметили? - Лоун был удивлен.
- Да.
- Это была маленькая вещица, которую я нашел здесь на полу, - объяснил Лоун.
- Конкретнее можно?
- Дамские наручные часы.
- Дамские часы?
Лоун кивнул.
- Я нашел их вон там в углу.
- И это они так взволновали молодую девушку? - спросил Док.
- Похоже, что да, - признал Лоун. - Что вы думаете по этому поводу? поинтересовался Док Сэвидж.
- Я? Почему я должен что-либо думать об этом?
Бронзовый человек снова не стал ничего объяснять, чем привел в замешательство Бирмингема Лоуна.
Полицейский сердито уперся сжатыми кулаками в бока.
- Эта девушка солгала! - сказал он. - Бесстыдно солгала, что не была здесь.
- Не спорю, - кивнул Док.
- Помните, кто-то пытался остановить ее, когда она шла к вам? Она совсем забыла об этом, когда отказалась от своих слов!
Док Сэвидж вышел из склада, подошел к машине, сел в нее и включил радио. Это было не обычное радио, а коротковолновая рация.
- Монах! - сказал он в микрофон.
Ему ответил тонкий, пискливый голос: