А вы не хотите узнать, что произошло? — спросил я его.

— Для этого у нас еще будет куча времени, сынок.

— Я вам не сынок, я Том.

— Не дерзи.

— Неужели вас абсолютно не волнует, что на яхте торговцев наркотиками находится человек? — возмутился я.

— Знаю. Гарри Фабер.

— И вам наплевать на то, что его могут убить?

— Это меня не касается, — отрезал Блуэтт. — Да и тебя тоже. Мы будем сидеть тут и ждать дальнейших распоряжений.

— Распоряжений от кого?

— От начальства. А от вас требуется сидеть тихо и не болтать глупостей.

— Слушайте, сержант. Я собиралась ехать в Сидней рано утром, — сказала Блисс Белл. — У меня там дела.

— Сожалею, мисс Белл. Никуда вы не поедете, — резко сказал Блуэтт.

И тут она вышла из себя. В ее глазах засверкал гнев.

— Поеду! — крикнула она.

— Нет, не поедете.

Она вся прямо затряслась от ярости. Потом подошла к телефону и подняла трубку. Ее губы дрогнули.

— Он не работает! — воскликнула она. Блуэтт пожал плечами и криво усмехнулся.

— Интересно, как это получилось? — Он изобразил удивление.

Я вскочил с места. Голова у меня еще побаливала, но в целом я полностью пришел в себя.

— Что это ты собираешься делать? — спросил полицейский.

— Я не собираюсь, я делаю. Я возвращаюсь в дом моего отца.

— Сядь на место.

— Том... — начала Лиз, но я не обратил на нее никакого внимания и побежал к двери. Но Блуэтт встал и загородил мне дорогу.

— Не будете ли вы так любезны дать мне пройти? — осведомился я.

— Ты что, спятил? А ну, сядь!

— Вы в чем-то нас обвиняете? -— послышался ровный голос Элмо. Он был очень бледен. — Если бы это было не так, вы бы нас тут не удерживали силой.

— Если бы это было так, то я бы предъявил вам обвинение, — отрезал Блуэтт. — Но в настоящий момент вы помогаете мне вести расследование и не имеете права от этого уклоняться.

— Ага, — сказал Ник глубокомысленно. — расследование.

— Что?

— Если мы помогаем вам вести расследование, так ведите его. Почему вы не задаете опросы? Мы готовы добровольно сотрудничать с властями. А если вопросов у вас нет, о отпустите нас.

Сержант Блуэтт вытащил свой пистолет.

— Ваше добровольное сотрудничество будет заключаться в следующем: вы сидите тихо сохраняете спокойствие, — холодно сказал

— Это все.

— Это просто безобразие, — прошипела лисе Белл.

— Вы что, намерены застрелить меня? — спросил я.

— Том, перестань, — попросила Санни. Блуэтт подался вперед.

— Ты слышал, что она сказала, Том? У меня поджилки тряслись. Я чувствовал себя беспомощным, как мышка в лапах кошки. Как-никак, я пережил удар по голове и чуть не захлебнулся.

Я вернулся обратно в свое кресло. Ничего другого мне не оставалось.

...Этот вечер был сущим кошмаром. По очереди мы приняли душ. Блисс высушила нашу одежду. Я разложил свой альбом и остальное добро на обогревателе, чтобы подсохло. Мы поужинали запеченными бобами и жареным беконом. Сержант Блуэтт сидел как истукан спиной к входной двери и следил за всем происходящим.

Он поминутно выглядывал в окно, в щелку между занавесками. С того места, где я сидел, мне было прекрасно видно, что он делает.

Шторм уже закончился, и небо начало проясняться. В водах залива отражалась луна, которая дробилась в волнах на сотни маленьких лучиков, как в осколках зеркала. Наступила ночь, а ничего особенного так и не произошло. Блуэтт разрешил Блисс удалиться в спальню, но всем остальным пришлось устраиваться на ночлег в гостиной.

Один за другим все погружались в сон.

Ришель свернулась калачиком на кушетке. Лиз улеглась на двух стульях, сдвинутых вместе. Остальные спали либо в креслах, либо, по примеру Санни, на полу, на диванных подушках.

А у Блуэтта сна не было ни в одном глазу. Всякий раз, как я поворачивал голову в сторону двери, я видел, что его взгляд устремлен прямо на меня. Я думал, что не смогу сегодня уснуть, но сон меня все же сморил. Утро наступило совершенно неожиданно.

Блуэтт сидел в своем кресле, свеженький, как огурчик. Он отодвинул занавеску на одном из окошек так, чтобы было видно море и ближайший участок пляжа.

Поначалу я думал, что все еще спят, но тут заметил, что Санни наблюдает за громилой-полицейским сквозь полуопущенные ресницы.

Уж не обдумывает ли она план побега?

Я тихонько встал и выглянул в окно. Все было спокойно. Яхта стояла на якоре в заливе. Никаких следов лодки отца. То ли она теперь лежит на дне морском, то ли кто-то ночью просто стащил ее.

Вода сверкала в лучах утреннего солнца. Пляж после шторма был девственно чист. Над морем носилось несколько чаек. Пара древних старичков, взявшись за руки, ковыляла в сторону магазина «Скиннер». Тихий, мирный, спокойный Баньян-Бей.

Блуэтт издал какой-то нечленораздельный звук и подался вперед. Что-то он там увидел. Вдруг я заметил маленькую лодку, приближающуюся к берегу. Я вгляделся попристальнее, щурясь от ослепительного солнечного света, и различил что-то красное и синее. Это был Гарри!

Блуэтт заговорил со мной, не поворачивая головы.

— Слушай, ты, ну-ка вернись на место. Можно подумать, что у него глаза на затылке.

— Что, уже и посмотреть нельзя?

— Сядь, я сказал!

Его громовой голос всех перебудил. Один за другим мои друзья начали подниматься. Блисс появилась из спальни, одетая в широченный фиолетовый халат, ее черные волосы волнами ниспадали на плечи. Но Блуэтт, оче-. видно, потерял к нам интерес, потому что не сказал больше ни слова. Все его внимание было приковано к окну.

Он видел, как лодка Гарри пристала к берегу. А потом из нее вылез сам Гарри.

Он выглядел измученным, волосы и борода были всклокочены, но лодку на песок он вытащил без особых усилий и, как обычно, начал выкидывать из нее свои рыболовные снасти. Он был жив-здоров!

А вдруг ему все еще угрожает опасность? Мой радостный возглас застрял у меня в горле. Что-то здесь не так. Какое-то шестое чувство подсказывало мне это.

Блуэтт распахнул занавески на окне и замер. Я тихонько подошел поближе, чтобы посмотреть, что же такое его заинтересовало.

Столетняя парочка двигалась в сторону магазина. Но в противоположном направлении быстро шел кто-то еще.

Высокий тощий парень в черном спортивном костюме на всех парах несся прямо к пляжу. Когда он приблизился, Лиз дернула меня за руку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату