– Добрый вечер, сэр. Я разыскиваю гнедого коня с пятном на морде…

Мужчина поскреб затылок и покачал головой. Тот же самый вопрос Райдер задал еще трем прохожим и малому с лопатой у телеги с навозом. Все без толку. Однако пятый прохожий, выслушав вопрос, кивнул и указал пальцем:

– Того самого коня, милорд, нынче купил мистер Пенс, наш аптекарь, вместе с седлом и уздечкой. Он сказал, что его жене нужна хорошая лошадь…

Райдер пожал человеку руку и зашагал в указанном направлении.

Мистер Пенс отворил дверь самолично и настоял на том, чтобы его светлость непременно прошли в его скромную гостиную. Получив подтверждение тому, что он уже слышал сегодня в «Белом лебеде», Райдер почувствовал, как внутри у него снова повернулся нож. Призрачная в сумерках, белая морда коня смотрела на него поверх двери аптекарского стойла. В закутке конюшни, где хранилась упряжь, висело дамское седло.

– Я купил и седельные сумки вместе с их содержимым, милорд. Не соизволит ли ваша светлость пройти и взглянуть на них?

Коричневый женский костюм для верховой езды, чистая нижняя юбка, различные мелочи, которые Миракл взяла с собой из «Веселого монарха». Ткань мягко скользила в руках Райдера. Приливной волной в нем поднимались отчаяние и ярость. Лицо аптекаря исчезло в темном тумане.

– Спасибо, мистер Пенс, – наконец проговорил он. – Весьма вам признателен.

– Желаете получить лошадь и вещи обратно, милорд? Купив их, я совершил какую-то оплошность? Боюсь, люди, продавшие мне все это, уже далеко отсюда.

– Нет, – ответил Райдер. – Это не важно. Оставьте лошадь себе. Вы владеете ею по праву.

Райдер возвращался через город к своему экипажу, почти ничего не замечая вокруг. Ее ограбили. Увели лошадь. Забрали седло. Даже дорожным костюмом и жалкими мелочами, которые она везла в сумках, не побрезговали.

Райдер впал в отчаяние.

Когда Миракл добралась до «Приюта гуртовщика», совсем стемнело. Тело гудело от усталости: слишком долго она брела по полям и лугам, преодолевая перелаз за перелазом. Порой в темноте, сбившись с пути, оказывалась в пшеничном поле.

Послышался гогот мальчишек перед постоялым двором. Они караулили в дрожащем свете факелов овец, рогатый скот и загоны с лошадьми. Тучные тела шевелились, распространяя вокруг себя в ночном воздухе запах животных. Мальчишки равнодушно глянули на проходившую мимо Миракл и поплотнее закутались в свои одежды.

Миракл помедлила, лишь на мгновение задержавшись на пороге. Она прислушалась к монотонному гулу мужских голосов и взрывам смеха за дверью и распустила волосы. Затем, еще раз взглянув в чистое ночное небо, толкнула дверь.

Внутри было еще темнее, чем на улице. Воздух от сальных свечей, масляных ламп и табака был вязкий, густой и затхлый. В нескольких островках света располагались мужчины в заляпанной грязью дорожной одежде. Кто-то стоял, кто-то сидел на скамьях, опрокидывая в себя эль кружку за кружкой и разглядывая окружающих. Взгляд одних был дружелюбен, другие смотрели с опаской.

Она вошла внутрь – и все головы разом повернулись к ней. Миракл сбросила плащ с плеч, повесив его на палец. Все мужчины уставились на глубокий вырез ее платья.

– У вас тут веселая компания, – обратилась она к мужчинам. – Может, хотите послушать перед дорогой песню?

– Оставь свои песенки при себе, голубка, – сказал мужчина. – Сколько ты хочешь за минутку наедине со мной?

– Тебе не по карману, – парировала Миракл, – а если минута – это все, на что тебя хватает, хвастаться нечем.

Послышались смешки, однако напряжение не ослабевало.

– Мы все братья и делимся по-братски, – раздался другой голос.

– Вас здесь, верно, человек двадцать. Стало быть, три секунды на каждого, минута – на всех. – Несмотря на бешено стучащее сердце, Миракл гордой поступью приблизилась к мужчине, взяла у него из рук кружку и, наклонившись, пристально заглянула в глаза. – Если бы вы, сэр, весь последний час не заливали свое мужское достоинство элем, понимали бы разницу между женщиной и песней.

В зале грянули аплодисменты.

– Как она тебя, Том! Не в бровь, а в глаз! Здорово окоротила! – крикнул кто-то. – Леди за словом в карман не лезет.

– Зато Тому удалось вдоволь на нее насмотреться, – сказал другой.

Миракл вернула Тому кружку и подмигнула ему.

– Допивайте, сэр, – сказала она. – Старый солдат должен платить за выпивку и за песни, но смотреть, по крайней мере, он может бесплатно.

На сей раз взрыв всеобщего веселья грянул еще громче. Том улыбнулся:

– Откуда вы знаете, что я был солдатом, мисси?

– Такого, как вы, храбреца, знающего жизнь, видно с первого взгляда.

По залу прокатились раскаты хохота, раздались свист и аплодисменты.

– «Зеленые рукава»[7], – выкрикнул седобородый мужчина. – Или «Барбару Аллен». Сладкие песенки для старичка, душечка!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату