Разгоряченная кровь прилила к ее щекам.
Все это было заведомо известно. С той минуты, когда она увидела, как этот джентльмен оседает на кирпичную дорожку. Тяжелые веки. Обольстительная улыбка. Источающая мощь кожа. Тонкая сорочка, атласный жилет и белокурые волосы, подернутые зыбью волн. Все в нем напевало озорную песенку:
Распутник может все это позволить,
Ибо приятная наружность для него
Всего лишь мелочный каприз,
Чье назначение – уравновесить
Сокрытую внутри стальную твердь.
Так неужели, зная это,
Ты все же дашь себя красою одурачить?
Джульетта в сердцах вновь сосредоточилась на шахматной доске. Белый ферзь за это время продвинулся на пять полей. Теперь это была уже другая игра – Джульетту вынудили уйти в оборону. План с объявлением мата рассыпался. Она лишилась сразу слона и ладьи на королевском фланге, тогда как белые на этом размене потеряли только коня и несколько пешек. По мере перегруппировки фигур положение на доске менялось. Угроза, словно материализующаяся из ниоткуда, опутывала черных своей паутиной.
Когда Джульетта оценила положение, паника сдавила ей горло. Если противник не совершит крупную ошибку, он выиграет эту игру. Она составила себе неправильное представление и позволила незнакомому человеку вторгнуться в ее жизнь.
Потому что он лежал такой беспомощный на ее дорожке…
Потому что он был ласков с ее котами…
Потому что он зашел в дом только по ее настоянию и, казалось, даже тревожился, что ему нужно уходить…
Она нарушила все свои правила и недооценила степень угрозы.
Но теперь уже было слишком поздно.
Он откинулся назад и вытянул над головой обе руки, бурно выражая этим жестом, исполненным мужской силы, свой триумф.
– Шах в два хода, миссис Ситон!
Неожиданный вкус огорчения и унижения был для нее очень горек. Озадаченная стратегией противника, Джульетта изучала доску.
– Я вижу, что должна уступить вам победу, сэр. Вы сильный игрок, не так ли?
Он засмеялся.
– Как и вы, мэм. Вы были чертовски близки к победе! Я слышал, что вы красивы, но мне не говорили, что у вас так много других достоинств.
Она встала и отодвинула кресло, коты бросились врассыпную.
Ее обошел игрок выше классом, нежели она. Теперь он не постесняется этим похваляться. Будь он неладен!
– Вам говорили обо мне? – резко сказала Джульетта. – Кто? И что вы еще слышали, сэр? Выходит, не случай привел вас к моей калитке? И не мой белый горошек?
Глава 2
До Олдена дошло, что его завоевание едва не пошло прахом. Он быстро совладал с собой и вполне осознанно решил использовать следующий шанс.
Олден смутно помнил какого-то Ситона, у которого как-то раз выиграл шестьсот гиней за одну партию.
Он откинулся назад и улыбнулся.
– Мне описал вас хозяин «Трех бочек», и я подумал, что, возможно, мы с вашим покойным мужем однажды встречались в «Сент-Джеймсе». Это случайное стечение обстоятельств затем повлекло небольшой разговор о вас. Если вы усматриваете дерзость с моей стороны, прошу меня простить, миссис Ситон.
По ее щекам и шее медленно распространялся густой румянец. На этом фоне ее потемневшие глаза казались фиолетовыми.
– Вы мошенник! – воскликнула она. – Шарлатан! Это неслыханная наглость, сэр! Я прошу вас немедленно уйти.
Олден встал и отвесил церемонный поклон. Что вызвано такую бурную реакцию? Что он такого сказал?
– Миссис Ситон, вы были безмерно добры ко мне. Если я оскорбил вас, еще раз прошу прощения и рассчитываю на ваше снисхождение. Несколько часов в вашей компании не доставили мне ничего, кроме удовольствия.
– Оставьте! – сказала она сердито. – Здесь шатается много повес. Думаете, вы первый, кто пытается расточать пустые комплименты одинокой бедной вдове? Но я не считаю себя обделенной. И глупой тоже. Я не ищу ни любовника, ни другого мужа. Всего хорошего, сэр. Дождь кончился. Дорогу вы знаете!
Олден стоял на грязной улице и глядел на шляпу, которую держал в руках. Он учинил отменный беспорядок! Но что-то и вынес из этой кутерьмы. Миссис Ситон оказалась далеко не глупой, но подавленной и одинокой, хотя и отрицала это. Его упоминание о покойном муже спровоцировало у нее не печаль, не