– Увы, лорд Эдвард, карманы мои так же пусты, как и голова. Сегодня вечером мой ум плохо соображает в картах. Если вы настаиваете на игре, прошу вас, предложите мне что-то, что я реально способен выиграть.

Сын герцога осклабился. Под растрескавшейся пудрой на его лице обнажилась смуглая кожа.

– Тогда ставим на женщину! Что скажете, Сэр Реджинальд? Назовите любую девку в деревне – и к пятнице Грейсчерч должен будет снискать ее благорасположение.

Красное лицо Денби сделалось еще темнее.

– Он ничего не добьется, сэр… если я назову девку!

– В таком случае выдвигаем новое условие. – Лорд Эдвард открыл свою записную книжку. – Ну что, Грейсчерч? Вы согласны? Слегка проехаться по накатанной колее не представит для вас никакой трудности. Позвольте Денби назвать имя леди. Добивайтесь успеха – и я аннулирую эти расписки вместе со всем вашим долгом, мне и Денби. Если же потерпите неудачу заплатите нам сполна. Утром в следующее воскресенье. Кроме того, возможно, с вас будет взыскан какой-нибудь забавный штраф по моему выбору. Вы поддерживаете, сэр Реджинальд?

– Весьма охотно, сэр! – Бокал звякнул, когда Денби подлил себе вина. – И даю еще пять тысяч сверху. Гарантирую, сэр, с той Иезавель[1], которую я имею в виду, у него ничего не получится.

Олден сложил небольшой квадратик из холщовой салфетки. Пламя вспыхнуло в кольцах – его фамильном наследстве. Он взглянул на них с острым чувством сожаления.

– Неудача не значится в моем словаре, сэр Реджинальд, – сказал он. – Однако я сгораю от любопытства. Что за создание вы мне уготовили? Кого я должен очаровать, чтобы погасить мои долги?

– Одну особу, которая, я уверен, выстоит.

– Тогда она целомудренная? Уж не прочите ли вы мне девственницу? Я восхищен!

Денби поскреб голову под париком специально предназначенной палочкой из слоновой кости.

– Я не имею в виду девственницу.

Олден поднялся, чтобы скрыть облегчение.

Абсурд. Чудовищная гнусность. Но у него появился шанс. Еще не все пропало. Какая разница, кого назовет Денби – ведьму или шлюху? Во всяком случае, не нужно совращать невинную девушку. Уже хорошо!

– Может, вы назовете имя женщины? – сказал Олден.

– Которая способна устоять перед таким неимоверным соблазном? – Лорд Эдвард обнажил желтые зубы. – Разве в графстве осталась хоть одна женщина, которую вы еще не испробовали в то или иное время?

Олден поклонился.

– Поистине блистательная репутация! Вы питаете очень мало доверия к верности жен, лорд Эдвард.

– Чушь! У меня нет никакого доверия к институту брака, сэр. Равно как и у вас, ибо ни один из нас не настолько глуп, чтобы сделаться подкаблучником.

– В самом деле, – сказал Олден. – Зачем заводить собственную жену, если можно услаждаться с чьей- то еще? Несомненно, вы с этим согласитесь, сэр Реджинальд?

– Она и не жена. – упрямо сказал Денби. – Она вдова. Живет в деревне рядом с Мэрион-Холлом, моей загородной усадьбой, вам неизвестной.

Тени запрыгали по стене, когда лорд Эдвард разразился хохотом.

– Чума на мою голову! Вы просто исчадие ада, Денби! Сущий дьявол! Шикарное пари! Что скажете, Грейсчерч? Вы можете отыграться и еще получить пять тысяч, если совладаете с этой вдовушкой, по ее желанию или без, к полуночи в пятницу.

Олден отвесил глубокий поклон, препроводив его нарочито эффектным взмахом носового платка.

– Увы, что касается меня, то в таких делах я признаю только желание женщины. Подобно тому, как я предпочитаю не пудрить волосы, лорд Эдвард. Может, для кого-то это странный каприз, но таково мое кредо.

Лицо Денби блеснуло алым отливом.

– Если вы хотите ее желания, гарантирую – вы проиграете.

– Нет. Грейсчерч выиграет. – Лорд Эдвард подмигнул компаньону поверх бокала с вином. – Перед ним никто не сможет устоять.

– За пять лет у нее не было мужчины в постели…

– Но отнюдь не из-за недостатка их попыток! – Сын герцога продолжал давиться от смеха. – Вы ведь тоже претендовали на нее, не так ли, Денби? Даже предлагали выйти за вас замуж, как вы сами мне говорили. И все это только за красивые глаза, черт побери!

Олден прошел к окну, постукивая по полу каблуками.

– Вы тоже знаете леди, лорд Эдвард?

– Только по рассказам, сэр. С чужих слов. Говорят – она красавица. Настоящий персик. И ей не более двадцати пяти. Я начинаю вам завидовать.

– Черт побери, сэр! – воскликнул Денби. – Душа у нее твердая что камень.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×