Макси развернулся и посмотрел на две ноги, свисающие с устланного тюфяком возвышения, служившего постелью. Ногти на ногах были отполированы до блеска. В следующий момент Макси упал на пол, а над его распластавшимся телом просвистел маньчжурский нож.

Маньчжур вскочил и открыл было рот, чтобы позвать стражу, но не успел издать ни звука. Кулак Макси врезался ему в лицо и сломал нос. Слезящийся, вываливающийся из глазницы глаз сразу же перестал быть самой безобразной частью его лица.

Из ножен, прикрепленных к кушаку генерала, Макси выхватил маньчжурский церемониальный меч и, как только слезящийся глаз генерала открылся, занес искривленное лезвие. Мужчина повернул к нему голову и улыбнулся.

Удар, нанесенный Макси, разрубил эту улыбку пополам, и жизнь генерала выпорхнула из его раскрывшегося черепа подобно канарейке, которую наконец выпустили на волю.

Макси стоял не шевелясь и вскоре услышал то, чего ждал, — крики и звуки ружейной пальбы. Все делалось именно так, как он приказал. Скорчившись в три погибели в широких складках шатра, он слышал, как внутрь вбежали охранники и обнаружили бездыханное тело генерала.

Как и надеялся Макси, известие о гибели генерала породило смятение в рядах маньчжуров, и, пока они не очухались, он торопливо убрался восвояси.

Глава тридцать шестая

ШАНХАЙ ПРОЦВЕТАЕТ

Шанхай. Май 1860 года

Ричард не удержался от улыбки. Жилье в его новых четырехэтажных многоквартирных домах раскупалось быстрее, чем он успевал их строить, а строились они с невероятной быстротой. Строительные леса росли, словно по волшебству, крестьяне, подобно муравьям, взбирались по бамбуковым лестницам, подтаскивая каменщикам, плотникам и стекольщикам, работавшим наверху, тонны строительных материалов. И все они, все китайские рабочие, теперь чуть ли не дрались за возможность трудиться на заморских дьяволов. В Иностранном сеттльменте проживало уже почти семьдесят тысяч китайцев, и еще больше ожидало возможности поселиться там. Сейчас, вспоминая, как он едва не потерял все нажитое из- за того, что не мог найти рабочих, Ричард смеялся. Такой проблемы, как нехватка рабочих рук, больше не существовало.

Он почувствовал, что кто-то дергает его за рукав и, подняв глаза, увидел обезображенное лицо Лили. Ушные отверстия — все, что осталось от отрезанных маньчжурами ушей, — были старательно прикрыты волосами, но отсутствие носа — черную дыру посередине лица — замаскировать было невозможно. Женщина указала на металлический термос, который держала в руке. Ричард кивнул. Она налила в прозрачную фарфоровую чашку черного, пахнущего мускусом чая, накрыла ее таким же блюдцем и протянула Ричарду. Мизинец 1 Лили прикоснулся к коже его руки, и она смущенно улыбнулась.

Ричард снял блюдце с чашки и сделал большой глоток. Густой аромат, когда-то столь чуждый ему, теперь успокаивал. Он взглянул на Лили и вспомнил, как она ухаживала за ним в деревне, где он таскал на шее мельничный жернов. С тех пор эта несчастная не отходила от него ни на шаг, никогда ничего не прося и не желая. Он тоже улыбнулся, и ужасные черты Лили исказились в подобии ответной улыбки.

Закрутив крышку на термосе, она отошла на несколько шагов и стала ждать новой возможности чем-нибудь услужить мужчине, которого любила.

— Драка будет еще та. Потасовка — спасайся, кто может. Англики будут помогать Джонни Ребу расплющить Билли Янка, а Янк полезет на Реба,[55] а хлопок либо спалят, к чертям собачьим, либо перекроют пути его вывоза, и европейцы в обозримом будущем будут носить свою колючую шерсть.

— Ты будешь допивать пиво, сынок?

Сайлас протянул наполовину опорожненный бокал с пивом мужчине, который, как ему казалось, был американцем, хотя он и не походил на религиозного человека, каковыми Сайлас привык считать жителей Нового Света. И действительно, разве будет религиозный человек сидеть в очереди в борделе?

— В первый раз, парень?

Сайласу вовсе не хотелось отвечать на вопрос случайного знакомого, поэтому он обрадовался, когда на его плечо легла ладонь и мелодичный голосок с французским акцентом проворковал:

— Не утруждай себя ответами на глупые вопросы. Твой брат сказал мне, что покупает для тебя подарок ко дню рождения.

Сайлас кивнул. От аромата духов Сюзанны у него закружилась голова.

— Да, сегодня у меня день рождения, — сказал он и быстро добавил: — Мне исполнился двадцать один год.

— Майло сказал мне об этом, — улыбнулась Сюзанна. — Свой день рождения он отпраздновал несколько дней назад.

— Правда? Но почему? Ведь мы родились в один день, — удивленно проговорил Сайлас и глупо добавил: — Мы близнецы.

— Вот как? — иронично усмехнулась Сюзанна. — Спасибо, что сообщил, а то я не догадалась бы.

— Майло здесь?

— Обычно — да, но не сегодня. — Она хотела сказать парню, что его брат сейчас находится в одной из ее курилен опия, но передумала. Ей доставляло удовольствие говорить по-английски. — Майло сказал мне, что ты еще не познал «облака и дождь»?

Сайлас не понял, что значат эти слова, и попросил повторить их на китайском, который Сюзанна хорошо знала. Сообразив, о чем идет речь, он быстро замотал головой.

— Нет, еще не познал.

Сюзанна обняла его за талию и провела в соседнюю комнату. В воздухе витал слабый запах опия, но Сайлас ничего не замечал. Все его чувства были сосредоточены на целой коллекции женщин, которые сидели, прохаживались, смеялись, играли в карты.

— Ну что, нравится кто-нибудь? — Сюзанна легонько толкнула его локтем под ребра.

Сайлас, не помня себя, пересек комнату. Миниатюрная, в сравнении с француженками и англичанками, девушка-китаянка скромно сидела в сторонке. Ее безупречная кожа туго облегала высокие скулы, а пальчики с накрашенными ноготками перебирали струящиеся черные волосы.

— Ага, — протянула Сюзанна, — все понятно.

Кожа девушки была прохладной на ощупь, рот — теплым, а руки не знали покоя, расстегивая пуговицы на его одежде, гладя, лаская… Но вдруг все прекратилось, и она отступила назад.

Сайлас, со спущенными до колен штанами и кальсонами, стоял, не зная, что делать.

Девушка указала на его пенис.

— Что-то не так? — растерянно спросил он, от волнения с трудом подбирая китайские слова.

— Тебе было больно, когда ты это потерял? — спросила она.

Сайлас попытался улыбнуться. Раньше ему никогда не приходилось говорить об обрезании, и уж тем более с девушкой.

— Нет.

— А-а… — протянула она, направила его пенис между своих бедер и обвила руками его шею. Затем она мягко уложила юношу на спину, положила его руки на свои маленькие груди и проворковала: — Мы вместе призовем «облака и дождь».

Тело девушки ритмично двигалось, от нее исходил жар, и Сайласу казалось, что все это происходит с кем-то другим, но только не с ним.

Доклад Паттерсона о том, как прошло празднование дня рождения Сайласа, начался с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату