Эмили.
Когда Эмили проходила мимо входной двери, раздался звонок. Посыльный передал ей красивый букет гардений.
— Это тебе, Стейси!
Сердце Стейси пропустило удар. Еще никто и никогда не посылал ей цветы. Она взяла букет, вынула вложенную в него визитную карточку и прочитала:
— От кого? — поинтересовалась Эмили.
Стейси не сразу смогла обрести дар речи. Это чистое совпадение или он действительно понял по аромату ее духов, что она любит гардении?
Сзади к ней подошла Мадлен и через плечо взглянула на карточку.
— Итак, восхитительный продавец изумительного шоколада заедет за тобой сегодня в восемь вечера.
Пожелание Мадлен вызвало у Стейси ироническую улыбку. Чтобы достойно сопротивляться чарам этого современного Казановы, ей потребуется нечто гораздо большее, чем удача.
Стейси стояла перед зеркалом в своей спальне, приглаживая на себе платье из магазина модной одежды. Такой роскошный наряд вполне мог бы подойти для репетиции обеда. Для ужина с Франко Стейси хотела выбрать, что-нибудь более скромное, но Кэндис настояла на том, чтобы купить именно это. Ткань цвета сапфира облегала стройную фигуру Стейси, а лиф был скроен так, что поднего не требовалось белье. Надев это платье, она сразу почувствовала не присущую ей уверенность в собственных силах.
Зазвонил телефон, и Стейси чуть не выпрыгнула из своих золотых босоножек. Она бегом пересекла спальню и схватила трубку.
— Алло.
—
Ее пульс участился. Чтобы Франко вошел в их номер? Это невозможно!
— Нет. Я сейчас спущусь. — Она повесила трубку и приложила руку к груди. Сердце билось как сумасшедшее.
Захватив накидку, она взяла золотистую сумочку и вышла из номера.
Когда лифт остановился и двери открылись, она сразу увидела Франко. Он стоял, прислонившись к мраморной колонне, и выглядел так же роскошно и греховно, как шоколадная конфета, которой он кормил ее накануне. Стейси медленно вздохнула и неуверенно вышла из лифта.
Костюм цвета полуночного неба и такого же цвета, только более бледного оттенка, рубашка удачно подчеркивали цвет глаз Франко. Мужчина медленно осмотрел девушку от макушки до ног. Стейси задрожала, когда почувствовала на себе его пылкий взгляд. Наконец он подошел к ней, взял ее за руку и склонился для поцелуя.
Потом выпрямился, и она утонула в омуте его синих глаз.
— Вы лишаете меня возможности дышать, Стейси.
Это лучшее, что он смог придумать? Довольно нескромный комплимент! Она отняла руку.
— Спасибо. И за цветы тоже. Они прекрасны. Но вы не должны были этого делать.
— Я не смог избежать искушения. Их аромат напомнил мне вас.
Он предложил ей руку, и они вышли из отеля на теплый вечерний воздух. В наступающих сумерках мерцали огни Монако.
— Ресторан совсем недалеко отсюда. Вы хотите прогуляться или мне вызвать такси?
— Вы пришли сюда пешком?
— Нет, приехал. Моя вилла находится в холмах Ларвотто. Идти пришлось бы слишком долго. Но учтите, возле ресторана нет стоянки.
— Тогда пойдемте.
Ветер развевал ее волосы.
Франко поймал одну непокорную прядь, заправил ее Стейси за ухо и при этом случайно коснулся ее подбородка. Неожиданное прикосновение заставило сердце Стейси забиться сильнее.
— Я бы хотел, чтобы вы полюбовались видом Ларвотто с террасы моего дома. Это удивительной красоты зрелище.
Независимо от того, каким бы великолепным оно ни было, она не имела ни малейшего желания получить возможность его увидеть.
— Как вы познакомились с Винсентом?
Он улыбнулся, догадавшись, почему она так резко сменила тему. Он развернулся и повел ее по тротуару.
— Мы жили с ним в одной квартире, когда учились в колледже.
Она нахмурилась.
— Но разве Винсент учился не в Массачусетском технологическом институте?
— Да, именно там мы и учились.
— Так вы жили в Штатах? Неудивительно, что вы так хорошо говорите по-английски.
— Конфеты «Мидас» продаются на шести континентах, поэтому мне важно знать несколько языков. Переводчики не всегда доступны и надежны.
Он провел ее в узкий переулок и остановился перед розовым зданием с красной черепичной крышей. Над простой, ничем не примечательной деревянной дверью висела небольшая вывеска.
— Вот мы и пришли.
— Это ресторан? Больше похоже на частный дом.
— Только для настоящих гурманов. И адрес держится в секрете. Прекрасная еда. Безукоризненный сервис.
Она проклинала тепло его руки, интимно согревавшее ее кожу. Она не хотела привязаться к этому случайному в ее жизни мужчине, а тем более влюбиться в него.
Франко открыл дверь и, обняв Стейси за талию, ввел ее в ресторан.
Наверное, когда-то это был жилой дом, подумала она еще раз, глядя на нишу под винтовой лестницей. Немногочисленные столики, покрытые белыми скатертями, располагались на значительном расстоянии друг от друга. На каждом горели свечи. Хрусталь и серебро таинственно вспыхивали в их мерцающем свете. Звучала тихая романтическая музыка. Это было не совсем то, что она ожидала, но вполне приемлемо: достаточно много посетителей и, слава богу, никаких кабинок. Стейси расслабилась. Ничего — выдержит!
Но внутренние колокольчики опять забили тревогу, когда хозяйка повела их, наверх и они оказались в маленькой отдельной комнате с одним столиком. Вероятно, эта комната когда-то была спальней. Надежды Стейси, что они не останутся наедине, тотчас испарились. Та же самая музыка, которую она услышала внизу, проникала через открытый балкон из кованого железа. Нежный, наполненный вечерними ароматами ветерок развевал занавески и заставлял пламя свечей исполнять причудливый танец.
Франко усадил Стейси на стул. Она была поражена тем, как нежно и медленно, едва касаясь ее обнаженной кожи, он снял с нее накидку. Затем сел сам, и его колено как бы случайно коснулось ее ноги под столом. Она отодвинулась, чтобы избежать контакта, но это не ослабило ее волнения.
Подошел официант. Франко обсудил с ним заказ, но Стейси не смогла понять ни слова. Когда официант ушел, она спросила:
— Вы говорили по-французски?
— Нет, на местном диалекте. Это смесь французского и итальянского.
— На этом же диалекте вы говорили и в вашем магазине, когда мы впервые встретились?
—
— Совсем немного. Я изучала его в течение двух семестров в колледже и прослушала учебные