физиономию Шимпа. Глаза у того сразу распахнулись, и он воззрился на нас со зверским видом, словно индийская маска: зрачки скошены, зубы оскалены, выражение лица свирепое. Он напряг руки, и мы с Те Киоре полетели на палубу.
–
– Молчи! – крикнула Джеки. – Посмотри кругом! Оглянись!
Светлые глаза Шимпа округлились, он разом оценил и приближающиеся паруса, и разбитые борта корабля, и залитую кровью палубу.
– Так! – пробормотал он. – Ну и что вы от меня хотите?
– Не можешь ли ты заговорить попутный для них ветер? Или что-нибудь в этом роде? – спросил я.
Он сердито зыркнул на меня.
– И как ты предлагаешь мне это сделать?
– Не знаю! Ле Стриж такое устраивал. Но он, видно, настоящий волшебник!
– Он настоящий… не скажу кто! – сплюнул Шимп. – Раз он тебе так нравится, иди зови его! У меня свои способы! – И, круто повернувшись, он спокойно спустился в салон, а мы так и остались с разинутыми ртами.
Снизу сразу послышался грохот опрокидываемых стульев и хриплая ругань, перешедшая в конце концов в удовлетворенное рычание. Я с беспокойством подошёл к люку и заглянул вниз. И тут же застучали ступени, раздался быстрый топот, и, словно взбесившийся бегемот, из люка вынырнул Шимп, он отбросил меня в сторону, и я снова упал. А Шимп бегом ринулся на корму, возбужденно крича и размахивая чем-то над головой. Казалось, он решил самолично разгромить наших преследователей, вооруженный только… чем? Я едва успел разглядеть у него в руке что-то неопределенное – коричневое и сморщенное, а он размахнулся и бросил эту штуку за борт. Я испугался, что он и сам прыгнет за нею следом, но он только уцепился за гакаборт [95] и нагнулся далеко вперед с видом крайнего нетерпения. Мы, естественно, поспешили присоединиться к нему, но дружно присели, так как мушкетные пули свистели вокруг, впиваясь в деревянную обшивку. А пираты орали дурными голосами и вызывающе мяукали. Только Шимп стоял неподвижно, и ветер играл его лохмами; вдруг он протянул вперед длинную руку и лениво показал нам на что-то.
В зеленой крутящейся воде у нас в кильватере что-то плавало под самыми увенчанными пеной гребнями волн. Что-то длинное, чрезвычайно длинное, покрытое бороздами и зубцами, блеснувшими, когда существо на секунду показалось на поверхности. Существо передвигалось ленивыми гребками, и ясно было, что оно обладает огромной силой. Вероятно, с первой преследующей нас шхуны его было ещё лучше видно, чем с нашей. Издевательские крики переросли в крики ужаса, и высокие мачты накренились, когда рулевой сделал отчаянную попытку отвернуть в сторону. Правильное решение, но выполнить его пиратам не удалось.
Мы ясно видели, как нос шхуны прошелся по плавающему в воде чудовищу, как согнулись мачты, как дрожь пробежала по парусам, слышно было, как затрещала обшивка судна. Впереди образовался какой-то водоворот из воды высунулся громадный чешуйчатый хвост и уже отнюдь не лениво хлестнул по незащищенному борту шхуны. Послышался такой оглушительный треск, что сомневаться в результатах не приходилось. Вода неудержимо хлынула в трюмы шхуны.
–
Его морщинистое лицо позеленело, он упал на колени и стал бить лбом о палубу.
На второй пиратской шхуне, отставшей от первой, лишь несколько секунд не могли видеть, что произошло. Быть может, они решили, что мы подбили шхуну, так как резко повернули руль, сумели обойти гибнущее судно, надеясь, видимо, пустить в ход свои пушки. Но тут, рассмотрев, что творится в волнах, и явно придя в ужас, повернули судно по ветру – самое простое, что можно предпринять на паруснике, желая прибавить скорость. Однако они неслись так быстро, что не сумели сманеврировать и по инерции вылетели на самое страшное место, где столкнулись с гибнущей шхуной. Шум, должно быть, насторожил чудовище, уже переваривающее добычу, оно с жуткой быстротой метнулось вперед, и челюсти раскрылись, как капкан. Столкновение погубило вторую
– Глазам своим не верю! – были единственные разумные слова, которые я смог произнести. С каким- нибудь морским змеем и то легче было бы смириться, чем с этим чудищем, щелкающим челюстями.
– А ты поверь глазам-то! – подрагивающим голосом посоветовал Те Киоре. – В этих водах встречаются такие соленыши, я сам их пару раз видел. Но такого гиганта… никогда!
– Crocodylus porosus, – хрипло проговорила Джеки. – Крокодил, обитающий в соленых водах. Они водятся в океане повсюду – от Северной Австралии до Саравака. В прошлом году один такой откусил часть рыбачьей лодки у побережья Квинсленда, в нём было восемнадцать футов, я читала об этом случае. Самый крупный такой крокодил достигал сорока футов. Наверное, они ещё увеличились в размерах, ведь им приходится сталкиваться с людьми и пушками.
– Понятно, – сказал я. – Понятно.
Наш корабль уже поспешно уходил, когда на театре военных действий осторожно показалась третья
– Но как вам удалось так быстро вызвать это чудовище? – пристала к Шимпу Джеки. – А! Я догадалась! Вы всё это время притворялись спящим, а на самом деле творили заклинания.
Шимп загадочно улыбнулся.
– Zoals je segt, mevrouw. [97] Ваша правда.
Вторая шхуна погружалась всё глубже и глубже, хотя кто-то догадался обрубить паруса, тянувшие её ко дну. Со шхуны пытались спустить спасательную шлюпку, но так же, как и на шхуне-приманке, на этой было слишком много народу, и все они дрались за право спастись; в ход пошли ножи, кулаки и даже зубы, но в результате, когда шлюпка двинулась, она оказалась настолько переполненной, что её опрокинула первая же волна. Я с содроганием смотрел, как пираты один за другим с воплями исчезали в запятнанной воде – пятен на ней становилось все больше; да и жадных челюстей прибавилось или должно будет прибавиться. Нас, как всякий большой корабль, сопровождала стая акул, и в компанию к ним спешили со всех сторон новые острые, как кинжалы, плавники. Я был очень рад, что мы уходим отсюда на всех парусах.
Вдруг донесся глухой удар, затем второй, поднялись столбики воды, мы инстинктивно присели. Но ядро упало далеко от нас – это оставшаяся в стороне
– Они его прикончат, – печально сказала Джеки.
– Думаете? – с сомнением покачал головой Те Киоре. – А я ставлю на соленыша! Этого чертяку убить трудно. Десять против одного, что он ещё долго будет плавать, прежде чем из него сумочки понаделают.
– Пари не принимаю, – отозвался я. – Все зависит от того, как скоро вода доберется до опилок.
– Что? – ахнула Джеки.
– До опилок! – повторил я. – Думаю, что у него внутри именно опилки. Может, конечно, солома, или здесь, на юге, канок. [98] Но чаще используют опилки.
– О чем ты говоришь? – затрясла головой Джеки. – Где используют? В чем?
