Сложняк – здесь: сложные метеорологические условия.
Ручной пулемёт Калашникова.
«Пакистанка» – куртка военного образца.
КЗС – комбинезон защитный сетчатый из арсенала войск химзащиты, обработанный особым составом от радиации. Был широко распространен в Афгане.
«Кимры» – кроссовки обувного предприятия города Кимры, известные своей фантастической износостойкостью.
«Плевок» – кепка-восьмиклинка с пуговицей наверху.
Гражданин—здесь: военнослужащий срочной службы, выслуживший установленный законом срок. Их в Афгане обычно берегли, после объявления приказа о демобилизации старались не брать на боевые задания.
Война—здесь: боевой выход, операция, рейд.
Словосочетание «воздушно-десантные войска» произносится с гордостью, пафосом и апломбом, ибо любой десантник был уверен, что Советская армия состояла из двух частей – ВДВ и всего остального, называемого в Афгане «солярой».
Автомат Калашникова модернизированный, специальный.
Чижик – молодой солдат со сроком службы от шести месяцев до года.
Боевые – рейд, боевой выход.
Народная милиция Афганистана.