увесистую кипу, так далеко. Два чёрных разлапистых символа украшали обложку из буйволиной кожи.

В дверь, уже второй раз осторожно заглянул секретарь. Эндрю Стилет хорошо знал военного министра и его норов. Потому прежде чем что-то предпринять или о ком-то, доложить сначала определял 'какой силы ветер', если внешние признаки демонстрировали штиль, доклад или донесение состоялись.

Убедившись, что высокородный лорд не штормит, секретарь сообщил, что есть ещё и вторая часть посылки от известного капитана Била Уоррена.

- Давай её сюда.

Тоном, не терпящим возражений, приказал хозяин кабинета.

- Хм, простите Сэр, но это несколько затруднительно. Это не документ, это человек.

- Ну, так, где он?

- Его оставили в карантине в порту Сэр.

- Сколько ему ещё там надо находиться?

- Семь дней Сэр.

- Хорошо, когда закончится карантин, доставите его ко мне.

Была ещё одна, третья причина, по которой первый лорд Адмиралтейства был недоволен. Где-то там на другом конце света, какие-то узкоглазые и жёлтокожие убили Британского подданного, торговца Чарльза Леннокса Ричардсона. Собственно на смерть торговца ему было наплевать, но это британский подданный, а потому он утешал себя мыслью, что Бил дал команду открыть огонь по этому вонючему городишке, где произошло убийство. Ознакомившись с отчётом, Сэр Джордж живо себе представил, как после двух часового обстрела горели лёгкие бамбуковые городские постройки, и как занявшийся огненный шторм уничтожил пол города Кагосима и двадцать-двадцать пять процентов его жителей!

Тренькнул колокольчик, в дверь просунулась крысиная мордочка секретаря.

- Подготовьте наградные документы на капитана Уоррена и его команду. Они славно потрудились.

Через неделю секретарь доложил военному министру, что в приёмную доставлена вторая часть посылки. Это оказался тщедушный маленький японец, неопределённого возраста, который на ужасном английском языке попытался приветствовать Сэра Джорджа Фредерика Сэмюеля Робинсона.

Вот оно в чём дело, Билл сообразил прислать и переводчика. Молодчина, не зря я распорядился об их награждении. Не ответив на приветствие японца, министр жестом приказал тому подойти к малому столу, на котором уже несколько дней лежала огромная присланная книга.

- Читай.

Повелительным тоном приказал он японцу и показал на манускрипт. Тот осторожно подошёл к маленькому низкому столу, взглянул на лежащую, на нём книгу и очень осторожно произнёс.

- Нинджа.

- Ч И Т А Й!

Уже с раздражением в голосе проревел министр. От этого рыка у некоторых адмиралов нервы сдавали. Маленький японец, однако, не испугался а, сделав некую попытку поклона, ещё раз произнёс.

- Нинджа.

Эндрю Стилет, который стоял под дверью кабинета и всё внимательно слушал, подумал, что у Сэра Джорджа сейчас будет удар, но до того, наконец, дошло, что странное звукосочетание и есть название книги.

Нет, президент тайного совета палаты лордов Великобритании не мог быть дураком уже по определению. Там таких не держали, даже не смотря на высокое происхождение. Просто он вдруг разочаровался в уме своего протеже, которого несколько дней назад приказал наградить. Потом подумал ещё и улыбнулся, нет Билл умница.

В кабинете воцарилась тишина. Лорд снова думал. Потом звякнул колокольчик, и через мгновение появился секретарь. (Опять, наверное, подслушивал, подумал про себя министр).

- Пригласите ко мне Вудхауза и его заплечных дел мастера, как там его?

- Конквист, Сэр.

- Да, да, этого самого.

Через несколько минут в кабинет вошли Вудхауз Джон 1-й граф Кимберли (британский посол в Санкт-Петербурге в 1856--1858 годах) и спортивного вида молодой человек Роберт Конквист (которого министр назвал заплечных дел мастером).

- Господа, один мой знакомый прислал мне интересную посылку. Ваша задача познакомится с ней, и определиться с её возможностями.

- Посылка состоит из двух частей. Первая лежит здесь перед вами.

- Книга?

С удивлением произнёс граф. Оглядев кабинет, которой он видимо хорошо знал и, определив в нём новый предмет, которого ранее не было.

- Да, вот эта самая книга.

- Если это то, что я думаю, то она даст нам в руки людей, которые годятся для ваших дел мистер Конквист.

- Причём отличных убийц, и одновременно не британских подданных.

- А где же вторая часть посылки?

Поинтересовался граф, большой любитель покера, который сначала хочет получить все сдаваемые карты.

- Вторая часть в приёмной. Очень любопытный субъект. Вам надо его убедить, что мы друзья Сёгуна и всё что он будет делать пойдёт на благо его страны.

- Заодно сделайте читаемый перевод с этого манускрипта, на нормальный человеческий язык.

- Вам это может пригодиться, как учебное пособие.

Министр кивнул на книгу и вернулся к своему креслу.

- Через месяц я жду от вас доклад, о возможностях использования 'посылки', это первое.

- Второе.

- Сэр Джон, ваша задача проанализировать возможность использования указанного, по месту вашей бывшей службы.

- Вы о Санкт-Петербурге, сэр?

- Да!

- Третье.

- Если мы с вами придем к выводу, что это может сработать, то вам предстоит экспедиция в Японию, а затем акция в России.

- Прошу при этом учитывать времена года, господа.

- Помните, что повторить события 1801 года, сейчас будет не намного легче, чем в те времена. Потому надо использовать ВСЕ имеющиеся 'средства'. Особенно если главные участники не наши подданные.

- Жду вашего доклада через месяц.

Осень 1865 года

Подготовка группы членов Бяккотая ('Отряда белого тигра'), это ядро сторонников сёгуната, проходило весьма успешно.

Сам Токугава Ёсинобу, напутствовал Сайго Такамори. За это напутствие ему естественно были обещаны новые винтовки и другие припасы. Об этом ни Такомори, ни его тиграм знать не надо.

Несколько британских военных, переодетых купцами, руководимых Робертом Конквистом внимательно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×