— Ты ошибаешься! — рявкнул я обслуге в белое без кровинки лицо. — Я хуже! Я твой кошмар до самой могилы! Немедленно вызови клерка! Самому мне мараться в чернила? Даю тебе минуту…
Недослушав, слуга понесся сломя голову исполнять распоряжения.
Немного отдышавшись, давать нагоняя не простое дело, особенно без надлежащего навыка, я, заложив руки за спину, принялся расхаживать по библиотеке, в ожидании скорых визитеров.
Первым, к моему недоумению явился слуга с бутылкой, бокалом и мелко порезанными яблочками в блюдце, на серебряном разносе.
— Мульс, Ваше сиятельство, — промямлил он, замирая в дверях. Бокал от благоговейной дрожи в руках слуги задзинькал о бутылку.
Не иначе Арно доложил по инстанции, что хозяин, то бишь я, опосля мадеры маюсь похмельем.
Опалив слугу гневным взглядом, я, самолично наполнил бокал под край. Бережно взяв хрустальную хрупкость за тонюсенькую ножку и доброжелательно, по-товарищески попросил.
— Пошел прочь!
Слуга, поклонившись, в момент исчез из поля зрения.
— Видит бог, не пьем, а лечимся, — оправдался я в слабоволии.
Осушив бокал, надел пустую хрусталину на фавна из письменного прибора. От выпитого мульса почувствовал себя уверенней. Развалившись в кресле, потыркал чернильницу. Черканув по бумаге пару каракулин графских подписей, забраковал перо и выбросил. Испорченный лист смял в комок и зашвырнул в угол.
Горячая работенка! Из тебя получился бы отличный бюрократ, — умилился я собственной ловкости ведению текущих дел, — а ты все в герои да в герои!
Постучавшись, слуга доложил упавшим от страха голосом.
— Сеньор Трейчке.
Из-за дверей, пред мои барские очи предстал клерк. Толстый, потный, плюгавый мужчинка с объемной папкой подмышкой и складным стульчиком в руке.
— Ваше Сиятельство, позвольте засвидетельствовать свое почтение и радость по поводу вашего благополучного возвращения, — сладко промурлыкал канцелярист.
Паршивый крючкотвор мне не глянулся сразу. Как больному зубу ловкий дантист. Этот мутило с яйцами, облапошит кого угодно. Саму Святую Троицу.
— Приготовь к приходу капитана Хедерлейна необходимые бумаги, — приказал я, сам не зная какие бумаги могут понадобиться.
— Карты? Расходные ордера? Воинскую переписку? — качнувшись в поклоне, пристал ко мне Трейчке.
— Все разом! — рявкнул я.
Клерк степенно разложил свой стульчик, положил на него папку и отправился к стеллажам. Зашуршал бумагами, что то уронил, что то порвал и наконец, приволок на стол охапку макулатуры. Расстелив карту, натыкал в топографические обозначения белых и красных флажков, подсунул мне две папочки, тощенькую с финансовыми ордерами по доходам хозяйства и толстенную, с расходами на войну.
— Тут только часть, — предупредил он меня, поглаживая гроссбух с почтой. — Переписка с епископатом, с императорским двором и Оружейным министерством в другом месте.
— Хватит и этого, — успокоил я шушару от канцелярии. Не дай бог удумает припереть всю графскую бухгалтерию.
Оглядев карту с нанесенными знаками, я посочувствовал настоящему Гонзаго. Пока блудливый граф скитался невесть где, от его территории по-соседски отхапали добрую треть.
В дверь громко стукнули, слуга распахнул створину и в библиотеку ввалился Хедерлейн. Капитан явно принял на грудь. Его слегка пошатывало.
С утреца!? Вот скот! — праведно возмутился я. Выходило, не только моя графская особа неумеренно употребляла алкоголь.
Я поднялся из-за стола навстречу доблестному усачу.
— Граф Лехандро, — капитан снял с головы шляпу и вонюче отрыгнул чесноком. — Вызывали?
— Да! Дела того требуют, — сдержанно ответил я. Ужасно чесались кулаки набить морду слуге меча и фанфар.
Хедерлейн недовольно поглядел на клерка. Я бы дорого дал узнать, о чем в тот момент подумал вороватый капитан. Ну и конечно писарь тоже.
— Ждем сеньора Маршалси, — оповестил я собрание. — Как только придет, начнем наш маленький военный совет.
Последовала новая серия ужимок и переглядов между Трейчке и Хедерлейном.
Маршалси, препровождаемый слугой, вошел в библиотеку запросто — без стука и без доклада.
— Рад видеть тебя в добром здравии! — поприветствовал он меня. Фамильярность обращения не ускользнула от хитрого уха и глаза клерка. Пройдоха вежливо поклонился идальго, чего не сделал при появлении Хедерлейна. Капитану такие тонкости были явно не по уму, и он остался стоять столбом, ожидая пока я представлю ему моего друга.
— Сеньоры, не будем терять драгоценного времени и подойдем к картам, — пригласил я жестом Маршалси и Хедерлейна. — Вас капитан попрошу подробно доложить о сложившейся обстановке.
Мы втроем окружили разосланную на столе карту, нависнув над ней, что злыдни над рождественским пирогом. Клерк, усевшись на стульчик поодаль, подложил папку под чистый лист, готовый к написанию реляций, указов и распоряжений триумвирата великих умов.
— Ситуация такова, — начал доклад капитан явно переигрывая с показной невозмутимостью. — Барон Берг воспользовавшись преимуществом внезапности, захватил земли по Рине, — Хедерлейн провез пальцем по голубоватой жилке реки, — переправился на правый берег у Милле, где и расквартировался. Здесь у него примерно рейтарская полусотня. Остальные, кирасиры и перебежавшие на его сторону ваши холопы, держат линию вдоль Рина. Не думаю, чтобы барон надумал штурмовать Эшби, — палец докладчика уперся в значок городка. — Скорее, как только накопит достаточно сил, двинется в обход, через Мут к Луибассу. Я оставил под Эшби опцию кирасир, для наблюдения за Бергом. Как только он снимется с лагеря, нам доложат.
— А до той поры мы будем ждать? — с профанской непосредственностью поинтересовался я у полководца.
— Ждать, — подтвердил он и перевел палец на другой фланг карты. — И вот почему! Основные наши силы…
— Это сколько? — перебил капитана Маршалси.
— Сотня егерей, две полусотни легких ландскнехтов и рота тяжелых рейтар, — ответил без охоты Хедерлейн. — Ренескюр сильный противник и недооценивать этого нельзя. Мы не смогли удержать ни Альгау, ни Ильк. И потери с нашей стороны велики, как в плане живой силы, так и в плане позиций. Тем не менее, мне удалось приостановить его продвижение к линии озер Малый и Большой Зоб.
— Я прекрасно вижу ваши успехи, мой капитан, — скривил я благодарную улыбку.
— Сейчас, — продолжал Хедерлейн, — егеря и ландскнехты держат дорогу на Дольмен, — указующий перст капитана опасно приблизился к Эль Гурабу, — а рейтары расквартированы во Фрее.
— И чем же давит на нас разлюбезный сосед Ренескюр? — взгляд Маршалси рыскал по карте, что нос хорошей ищейки по следу дичи.
— У него три сотни тяжелой кавалерии и сотня наемников из Джау.
— И как они умудрились пролезть по здешним топям? — идальго обвел ногтем Озерный край.
— Здесь хорошие дороги.
Даже мне рядовому из рядовых понятно, что позволять врагу спокойно использовать твои же коммуникации щедрость непозволительная.
Маршалси оторвался от карты и в задумчивости потер подбородок.
— Дело дрянь, — заключил он, поглядывая в мою сторону.
Думаю, он имел в виду не само дело, а капитана, отсиживающегося в тылу. В тепле, сухе и у подола примы графской опочивальни.
— Чтобы выправить положение…,- начал капитан завершающую часть своего не утешительного