не говоря, откуда оно к нему попало.

Беррье был только рад услужить маркизе, а Луи был в шоке, узнав, что послание, предназначавшееся исключительно этой женщине, попало в чужие руки — значит, она похвалялась своим успехом.

Женщина столь нескромная не могла надеяться на его симпатии.

Затем король воспылал страстью к герцогине де Нарбонн-Лара, очень красивой и весьма непритязательной придворной даме. В обмен на его поползновения она ничего для себя не требовала, однако слишком быстро забеременела. А Луи беременные женщины не нравились, если только он не бывал в них по-настоящему влюблен. В результате герцогиня отправилась в Парму в роли придворной дамы старшей дочери Луи.

А вот маркиза де Кослин доставила мадам де Помпадур куда больше волнений.

Это была женщина амбициозная. Она решил получить от короля все высшие почести, но понимала, что пока мадам де Помпадур пользуется доверием короля, ей этих почестей не видать. И она составила план, как добиться отставки маркизы.

Маркиза впала в панику — эта женщина не делала тайны из своих отношений с королем, а за карточной игрой не раз намекала на свои намерения в отношении Помпадур.

Но удача не покинула маркизу и на этот раз. Мадам де Кослин была женщиной вульгарной и слишком уж в себе уверенной. Требования ее были безмерны — буквально через несколько недель после того, как началась ее связь с королем, она уже добилась определенных льгот для своих родных и сторонников.

А потому возвышение мадам де Кослин встревожило не только маркизу, но и других придворных.

Естественно, придворные начали сравнивать достоинства мадам де Кослин и мадам де Помпадур, и манеры и поведение последней явно говорили в ее пользу. Все знали, что маркиза де Помпадур старалась сохранять дружеские отношения абсолютно со всеми, кроме тех, кто слишком усердствовал в проявлении враждебных чувств, и поэтому придворные решили: если уж выбирать из двух зол, то пусть лучше будет мадам де Помпадур.

Все проходящие через почтовое ведомство письма подвергались цензуре, король сам мог читать любые послания по своему усмотрению. Таким образом ему попало в руки письмо, которое некий член парламента написал своему другу. В этом письме член парламента описывал новую любовницу короля и сравнивал ее с мадам де Помпадур. Автор ничего не имел против института любовниц — в конце концов, каждый француз имеет возлюбленную, так почему надо отказывать в этом праве королю? Однако зря он поменял прежнюю любовницу — женщину добрую и уже богатую — на новую, весьма злобную. Но, мало того, ей еще предстоит сколотить себе состояние. Такая особа, писал член парламента, со временем непременно начнет управлять королем, и это приведет к еще большему конфликту короля с кабинетом министров.

Письмо произвело на Луи огромное впечатление. Он припомнил все годы теплых и нежных отношений с мадам де Помпадур. Эта де Кослин была женщиной привлекательной, но слишком уж требовательной, к тому же ему не нравились те, кто так откровенно выказывал недобрые чувства по отношению к его дорогому другу маркизе.

Вскорости мадам де Кослин была вынуждена навсегда покинуть Версаль.

Это приключение, как и все прочие, окончилось для маркизы хорошо, однако они очень ее изматывали. Ее план — отвлечь внимание короля на девушек из простых — в общем-то срабатывал, но не так успешно, как ей хотелось бы. Наверное, потому, что она полностью передоверила его осуществление Ле Белю.

Луи был любовником ненасытным — об этом не следовало забывать. Он мог забавляться в «гнездышке» с гризетками, но при этом замечать и придворных дам. Что ж, надо будет подумать и об этом.

***

«Маленькая Морфиза» наконец-то надоела королю, и он очень удачно выдал ее замуж. Луиза О'Мерфи прошла длинный путь от лавки своей матери, и об этом ее пути знали все юные парижанки — они так же, как она, страдали от голода и холода, только им не повезло так, как ей.

А их матери твердили себе: то, что произошло с малышкой Луизой О'Мерфи, вполне может случиться и с моей Жанной, моей Мари, моей Луизой.

Версальское «гнездышко» давно уже перестало быть тайным, щебет попавших в силки «птичек» заглушить было невозможно. Апартаменты мадам Аделаиды находились неподалеку от королевских, и этот щебет достигал и ее слуха.

Во дворце прекрасно знали о существовании «гнездышка», но этикет требовал, чтобы его как бы не замечали. Но игнорировать то, что назойливо привлекало к себе всеобщее внимание, было трудно.

Как-то раз маркиза призвала к себе Ле Беля, чтобы обсудить с ним создавшееся положение.

— Из апартаментов, расположенных под крышей, разносится слишком громкий шум,— сказала она.

Ле Бель развел руками:

— Мадам, соблюдать там тишину невозможно.

— Понимаю. Значит, там надо соблюдать пустоту. Ле Бель удивился:

— Таково желание Его Величества?.. — начал было он.

— Это мы не обсуждаем. Но, я уверена, король тоже хотел бы перевести обитательниц этих апартаментов в какое-то иное место. И вам стоит об этом подумать.

— Да, мадам, — и Ле Бель удалился в глубокой задумчивости.

Вскорости Ле Бель нашел то, что искал, — небольшой уютный домик в версальском Оленьем парке. Он был расположен достаточно близко от дворца, чтобы туда можно было легко добраться, и стоял в месте достаточно уединенном и защищенном от сторонних наблюдателей.

Дом был одноэтажным, разделенным на несколько полностью изолированных квартир.

Ле Бель с энтузиазмом принялся за осуществление своего плана. Это была удачная идея — снабдить короля его собственным борделем, теперь он будет избавлен от неловкости: ведь девчушки, когда их вели по потайной лестнице, хихикали так громко!

Он решил, что за заведением будет надзирать его домоправительница мадам Бертран — женщина способная и абсолютно надежная. Ле Бель вызвал домоправительницу:

— Вам потребуется полная власть над этими девушками, — сказал он.

— Можете доверять мне, мсье, но позвольте сделать предложение...

— Будьте любезны, мадам Бертран.

— Как я понимаю, девушки эти будут принадлежать к самым разным слоям парижского общества. Иные из них будут дочерьми почтенных буржуа, иные — простыми гризетками, портнихами, модистками...

— Их отбирают не по социальной принадлежности, а руководствуясь их внешними данными.

— И если они будут знать, что их услугами будет пользоваться сам король, они весьма возгордятся.

— Да, скорее всего, так и будет.

— А в результате они начнут интриговать друг против друга... Нам следует как можно более тщательно изолировать их друг от друга и дать им понять, что их благодетель — некий состоятельный аристократ.

— Прекрасная мысль, мадам Бертран! Я уверен, что она понравится и королю. Девушки должны быть молоденькими, очень молоденькими. Король предпочитает именно таких, а поскольку он озабочен своим здоровьем, лучше отбирать тех, у кого не было слишком уж богатого прошлого.

— Мсье, можете мне довериться. Я прослежу за их здоровьем и позабочусь о соблюдении необходимой секретности.

— Ах, мадам Бертран, вы непременно заслужите благодарность Его Величества.

—Я знаю, что от меня ждут, и исполню свои обязательства, — таков был ответ достойной женщины.

Мадам Бертран сдержала слово: вскоре домик в Оленьем парке был готов к приему своих первых

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату