— Ах, мой друг, короля следует предупредить. Вполне возможно, что он будет править нами еще много лет, если предупредить его сейчас, пока не стало слишком поздно... Да, вот что ему нужно!
— И кто передаст это предупреждение султану, который ни о чем, кроме своего гарема, не думает?
— Кто-то должен, — последовал тихий ответ. И человек встал и вышел из трактира. Он отправился на службу — теперь он служил в доме некоей дамы, любовницы маркиза де Мариньи, который, в свою очередь, приходился братом мадам де Помпадур.
— Почему ты так поздно, Дамьен, — спросил один из его приятелей-слуг. — Где ты был?
— Я зашел поговорить в трактир.
— И о чем сейчас там болтают?
— О том, что заставит твою кровь кипеть, а сердце — рыдать от жалости к людям.
— Ох, ты всегда все так ярко живописуешь! Если хочешь есть, то суп уже готов.
Дамьен сел за стол и макнул в суп кусок хлеба.
— Только посмотри,— с горечью произнес он,— мы сыты только потому, что служим брату самой мерзкой из женщин Франции. А люди там, за этими стенами, голодают.
— Тогда тебе следует поблагодарить свою счастливую звезду, которая привела тебя в такое место.
— Это несправедливо... Это страшно несправедливо,— прошептал Дамьен. — Что-то надо делать. И Господь укажет нам путь.
Его приятель ушел сообщить остальным слугам, что Дамьен, похоже, спятил совсем.
e/>
В эту холодную и ветреную зиму обширные помещения версальского дворца прогреть было не так-то просто, и король решил, что двор переберется в Трианон.
К отцу в сопровождении Софи явилась Аделаида. Король удивленно вздернул брови: теперь Аделаида редко когда появлялась не в компании сразу обеих своих сестер. Они держались позади, словно ее фрейлины, и обращалась она с ними совершенно отвратительно.
— А где сегодня наш Поросенок? — осведомился король.
— Мадам Виктория осталась в постели, — ответила Аделаида. — Боюсь, что она не сможет ее покинуть, по правде говоря, я ей запретила. Она простудилась, и холодный воздух ей вреден.
— Бедный маленький Поросенок, — сказал Луи. — Как же она останется в Версале одна, без ее верных Оборванки и Обжоры?
— Мы будем ежедневно ее навещать.
— Рад слышать это. А вы готовы к путешествию?
— Совершенно готовы, сир.
И двор в этот ужасный январь перебрался в Трианон, а Виктория осталась в Версале лечиться от насморка.
e/>
Ребер Франсуа Дамьен знал, что он избран Богом. Он пока не понимал, с какой целью, но верил, что придет время — и ему откроется истина.
Больше он не мог оставаться в доме любовницы Мариньи, теперь, когда народ голодал, он не мог есть пищу, предоставленную братом мадам де Помпадур.
Он оставил Париж, и ноги сами собой вынесли его на дорогу, ведущую в Версаль.
В Версаль он пришел уже затемно, нашел гостиницу, в которой можно было переночевать. Он спросил у хозяев, где сейчас король.
— Король сейчас в Трианоне, — сказали ему. — В Версале из всей королевской семьи осталась только мадам Виктория. В Трианоне теплее, вот все туда и перебрались.
— Трианон? Это далеко?
— Нет, через парк отсюда, — ответила хозяйка.
— Тогда я смогу увидеть короля.
— Мсье, вы странно выглядите, вы не заболели?
— Я чувствую себя ужасно, — ответил Дамьен. — Наверное, мне надо отворить кровь. У меня очень шумит в голове, наверное, это признак лихорадки. Да, надо отворить кровь.
Хозяйка пощупала ему лоб.
— Нет, лихорадки у вас нет, — сказала она. — А отворять кровь в такой холод нехорошо. Все, что вам нужно, мсье, это горячее питье и теплая постель. Вам повезло, в этой гостинице вы найдете все необходимое.
Дамьен взял свечу, отправился в постель. Проснулся он рано, но все утро никуда не выходил, а днем ноги опять как бы сами собой повели его в парк.
В парке было пустынно, ветер кусал за щеки, но возле дворца он встретил человека, который, казалось, тоже кого-то ждал. — Доброго вам дня, мсье, — приветствовал его незнакомец. —Какой ужасный холод!
— Я надеялся увидеть короля, — ответил Дамьен.
— Я тоже поджидаю Его Величество. Я изобрел кое-что и хочу показать свое изобретение королю. Король такими вещами интересуется.
— Значит, вы ждете короля здесь, а мне сказали, что двор перебрался в Трианон.
— Так-то это так, — ответил изобретатель, — только, как мне сказали, он немного попозже приедет сюда — навестить мадам Викторию, которая заболела и осталась в Версале. Боюсь, я и сам заболею, если еще простою здесь, на эдаком ветру. Может, Его Величество вообще сегодня не приедет — ни в чем ведь нельзя быть уверенным. А у вас тоже к королю дело?
— О да, — ответил Дамьен, — дело. Изобретатель повнимательнее взглянул на человека в длинном коричневом сюртуке и шляпе, которая почти полностью скрывала лицо.
— Вы хотите попросить его о помощи? — спросил изобретатель.
— Нет, я пришел сюда, чтобы помочь ему. Странный тип, подумал изобретатель.
— Вряд ли я буду ждать еще, — пробормотал изобретатель. — Его Величество наверняка в такой ветер из дома не выйдет. Желаю вам, мсье, всего хорошего.
— Спасибо, друг мой, — ответил Дамьен, — и да хранит вас Господь.
Дамьен остался в парке один. Он ходил взад-вперед, чтобы согреться, прятался от ветра за деревьями, тер руки. Потом достал из кармана перочинный нож. У ножа было два лезвия — большое и маленькое.
И вдруг он услыхал стук колес. Торопливо сунул нож обратно в карман и со всех ног кинулся за экипажем, который, как он теперь видел, направлялся к дворцу.
Было уже полпятого вечера, темнело. К тому времени, как Дамьен добежал до дворца, король уже вышел из экипажа и в сопровождении своей свиты направлялся во дворец. Во дворе собралась небольшая толпа любопытных.
Экипаж стоял здесь же. В слабом свете фонарей форейторы болтали с людьми.
— Он ненадолго, — сказал один форейтор, — только взглянет на мадам Викторию и назад.
Кто-то пробурчал, что если бы болела мадам де Помпадур, он остался бы надолго. Дамьен прислонился к стене. Он ждал.
e/>
Луи ужасно скучал: больная Виктория была еще невыносимее, чем Виктория в добром здравии. Она