3

Перевод Н. Холодковского. — Прим. пер.

4

Игра слов: «У соседа трава всегда зеленее» (англ. поговорка). — Прим. пер.

5

У Компании Эдисона продать свои патенты переменного тока Эдисону за 50 тыс. $, но Эдисон в шутку отказался.

6

В наши дни такая частота будет в диапазоне от средней до низкой.

7

В этом письме Майснеру Тесла по ошибке называет номер патента 723 189, тогда как правильный номер 725 605, который был утвержден 14 апреля 1903 года.

8

Мак-Кинли был застрелен 6 сентября.

9

Патент № 1 655 114. Аппарат для воздушной транспортировки.

10

Зелено-голубой лазер коммуникационной системы, разработанной в лаборатории «Лоуренс Ливермор», демонстрирует подобные возможности.

11

Спустя много лет после смерти Теслы Суизи тщательно исследовал архив Вестингауза, чтобы проверить достоверность этой истории. Ему ничего не удалось найти для ее подтверждения.

12

Морис Сталь предполагает, что «пламенеющая звезда» из высоковольтной разрядной лампы Теслы могла быть лучами Леонардо, которые представляют собой быстрые электроны, способные проникать через очень тонкое стекло, оставляя светящиеся дорожки ионизации молекул воздуха. Не обязательно делать вывод, что этот эксперимент умножил количество заряженных электронов. Однако сам Тесла не считал, что он наблюдал именно этот эффект.

13

Глюон — переносчик взаимодействия между кварками. — Прим. пер.

14

RCA — Радиокорпорация Америки, фирменное название грампластинок, проигрывателей и т.д. — Прим. пер.

15

Точная дата — 8 января. — Прим. автора.

16

Снарк — фантастическое животное из поэмы JI. Кэрролла The Hunting of the Snark. — Прим. пер.

17

Ректенна (от англ. rectifying antenna — выпрямляющая антенна) — устройство, представляющее собой антенную решетку, воспринимающее микроволновое излучение (СВЧ-

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×