328
Музыка Римского-Корсакова.
329
Музыка Гречанинова.
330
Перевод стихотворения Шандора Петефи. Музыка Гречанинова.
331
Посвящено П. Н. Островскому, инженеру, критику-дилетанту, сводному брату драматурга А. Н. Островского. Музыка Вас. Калинникова.
332
Перевод стихотворения шотландского поэта В. Мозервела. Цыганский романс. Иногда как «народная песня». При пении сокращена и переработана. Варианты первой строки: «В голове моей мо?зги иссохли…», «В голове моей мозг иссыхает…».
333
Под влиянием Г. Гейне.
334
Из Барри Корнуола.
335
Из Гейне. Музыка Балакирева (1865), Макарова.
336
Из Гейне. Музыка Римского-Корсакова (1865), Корганова (1877), Вилламова («Перед разлукой», 1886), В. Соколова, Чеснокова. В 1873 г. цензурный комитет разрешил издание нот романса без указания имени переводчика, объявленного «государственным преступником».
337
Из Гейне. Музыка Макарова.
338
Из Гейне. Музыка Сокальского.
339
Перевод стихотворения Г. Гейне. Музыка Шумана.
340
Музыку писали: Дюбюк (1865), Воронцов (1867), Эггерс (1874), Галлер (1876), Ильинский (1897), Ермолов (1899), Гот (1901), И. Бородин (1902), Кюи (1902), Терентьев (1970).
341
Пели в революционных и студенческих кружках (с середины XIX в.). Мелодии различны. При пении два коротких стиха удлиняются: «Я ничего, ничего не спросил…»; «И бесполезно замрут!..».
342
Городской романс. Пели в революционных кружках. Третью, четвертую и пятую строфы опускали.