— Разумеется, мадам. Скорее я попал в дом эпохи Тюдоров. Год приблизительно 1933, архитектор Клаус Бок, брат художника Карла Бока. Бок предпочитал традиционные материалы, хотя и не брезговал модными нововведениями — взгляните хотя бы на оконные шпингалеты и водосточные желобы.

(Инспектор Кирби, кроме всего прочего, прошел университетский курс по архитектурным стилям двадцатого столетия.)

— Мой муж был хорошим другом Бока, — объяснила миссис Барнес. — Забавно, не правда ли, принимая во внимание заметную разницу в их росте? Мой муж был очень высоким, а Бок — настоящим карликом.

— Он что, был валлийцем?

— Если и был, то об этом не распространялся. Тогда за такое можно было загреметь в тюрьму.

— За то, что ты валлиец?

— При чем здесь «валлиец»? Мне показалось, вы сказали «гомосексуалист». — Миссис Барнес наклонила голову набок и ударила себя кулаком в правое ухо. — У меня в левом ухе кусок морковки. Ну, знаете, как это бывает.

Инспектор Кирби кивнул.

— Когда у тебя за душой одна пятерка, суешь голову прямо в миску с салатом.

— Так ведь и стошнить может, — сказала миссис Барнес.

Инспектор Кирби почесал коленку.

— У вас невероятно кривые ноги, — заметила миссис Барнес. — Брюки вам, конечно, ушивают.

— Лишь те, которые я ношу на службе.

— А когда вы не на службе?

— Тогда я ношу килт.

— Что ж, теперь это дозволяется. Хотя в вооруженных силах на таких смотрят косо.

Инспектор Кирби покачал головой и снова почесал коленку.

— Из-за этого мой муж и покинул страну, — продолжала миссис Барнес. — Из-за гомосексуализма. «Птичка, — сказал он мне, — двести лет назад за это вешали, сто лет назад за это сажали, тридцать лет назад гомосексуализм легализовали, и я покидаю страну, пока он не стал принудительным».

— Я здесь по поводу вашего сына Билли, — заметил инспектор Кирби.

— Не сказала бы, что он в вашем вкусе.

— Он не в моем вкусе.

— Тогда какой тип вы предпочитаете?

— Никакой. Я не гей.

— Не зарекайтесь, пока не попробовали.

— Я и не зарекаюсь.

— Ага, значит, вы пробовали…

— Как вам сказать… Я здесь по поводу исчезновения вашего сына.

— Проходите и садитесь вот сюда, — пригласила мамаша Билли. — Ваши ноги сбивают меня с толку. Как будто смотришь сквозь амбразуру.

Инспектор Кирби поднялся на веранду.

— Когда вы последний раз видели своего сына? — спросил он, усевшись.

— В позапрошлую среду.

— И он вам не сказал, куда направляется?

— Он что-то говорил о каких-то делах, но я не уверена. Мы никогда не делились друг с другом своими секретами.

— Вы думаете, он скучает по отцу?

— При мне он никогда о нем не вспоминал.

— Возможно, он замкнулся в себе, — сказал инспектор Кирби. — Невозможность выразить чувство потери и беспризорности часто выливается в глубокие психологические травмы: интроверсию, ночное недержание мочи, мастурбацию, половые извращения…

— Гомосексуализм? — спросила миссис Барнес.

— Нет, — ответил инспектор Кирби. — Я не имел в виду ничего подобного.

— А следовало бы. В конце концов именно гомосексуализм выделяет нас среди животных.

— Не совсем вас понимаю.

— Задумайтесь над тем, благодаря чему человечество совершенствуется, благодаря чему возвышается над царством животных.

— Ну, благодаря более развитому мозгу, особому строению кисти, способности общаться посредством языка…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату