И что он тогда ответил? Странно, но он не мог вспомнить. Возможно, он мог попытаться все изменить. Но хватит ли у него сил? Да и желания.

Глава 32

Чалмерс замер на пороге, когда услышал доносящийся из-за двери смех. Он перехватил поднос, прислушиваясь. Раздался грохот. Еще какая-то часть каюты, без сомнения, была принесена в жертву, когда герцогиня Киттридж отрабатывала свой бросок. На лице Чалмерса застыла привычная невозмутимость, хотя искорки живого интереса плясали в его темных глазах.

— Отлично, Тесса! На этот раз ты попала!

Чалмерс закрыл глаза, когда из-за двери донесся голос Джереда:

— Мы еще сделаем из вас настоящего игрока. Все впереди!

Чалмерс вздохнул.

— Вам просто нужно развивать чувство мяча Рука идет наверх, вот так.

Грохот несколько секунд спустя сообщил, что ее рука еще недостаточно натренирована. Но основной урон каюте был нанесен в тот раз, когда Джеред был отбивающим: стоял такой шум, что юнга позвал Чалмерса, испуганный тем, что там происходит.

Чалмерс открыл дверь и обнаружил импровизированный крикетный матч. Лимон вместо мяча и герцогская трость вместо биты. Его появление, вместо того чтобы утихомирить участников, вызвала взрыв смеха.

— Как вы вовремя! Немедленно тащите завтрак!

— А бимер — это подача, когда мяч пролетает к отбивающему без касания, — сказал Джеред.

— Конечно, как я могла забыть?

— Если вы получаете дак, очки не засчитываются. Если у вас пара, это означает, что вам не удалось набрать очков в обоих иннингах матча.

— Джеред, это просто бессмысленно. Китайский удар, драг, подкрутка, как можно что-то понять в этой идиотской игре?

— Вы ошибаетесь, Тесса, — возразил Джеред. — В нее играют вот уже двести лет. А может быть, и больше.

Чалмерс принес завтрак. На этот раз его услышали за дверью. Смеющийся голос пригласил войти.

Он сразу увидел последствия игры. Подушки сброшены с кресла, на одной из стен красовалось желтоватое пятно, запах лимона стоял в воздухе. Он снова вздохнул. Герцогиня исчезла.

Этот вояж был просто одним из досадных происшествий в его жизни с герцогом Киттриджем.

Чалмерс поставил поднос на стол рядом с Джередом и поклонился.

Тот игнорировал его присутствие, как будто Чалмерс был невидимкой. Честно говоря, он и не хотел, чтобы его кто-то замечал. Чалмерс предпочитал находиться в тени. Но в этом путешествии он был практически бесполезен, если не считать доставки еды. У него не было повода готовить его светлости одежду; нечего чистить, нечего полировать. Герцог прекрасно справлялся без него.

Но не только эта бесполезность и положение, образно говоря, пятого колеса в телеге сбивали с толку старого слугу. За последние несколько дней он заметил странную вещь. Оба, герцог и герцогиня, превращались в одно целое, в то, что Чалмерс мог назвать только «они». Как будто чем больше они проводили вместе времени, тем сильнее прирастали друг к другу. Странный феномен, свидетелем которого был Чалмерс, чувствуя себя совершенно лишним. Это началось с совместного молчания, которое переросло в совместный смех, этих двоих как будто притягивало друг к другу. Он был бы просто счастлив проводить оставшееся время этого бесконечного плавания в своей каюте, даже делая вид, что не слышит храпа первого помощника капитана.

Чалмерс закрыл дверь каюты с чувством, очень похожим на облегчение.

— Он ушел?

— Сбежал, как кролик в охотничий сезон.

Тесса вышла из-за ширмы. В ее руке был раздавленный лимон, который она достала из-под кровати.

— Мне кажется, я не нравлюсь Чалмерсу, — сказала она, глядя на дверь.

— Вопрос не в том, нравитесь вы Чалмерсу или нет, а в том, нравится ли он вам? — сказал Джеред, наливая чай в чашку.

Она тщательно обдумала эту мысль.

— А что, если я скажу, что не особенно?

— Честный ответ, — ответил он, пряча улыбку.

— Даже если он был с вами… — она помедлила, — как долго?

— Почти двадцать лет.

— О, как много!

— Но я должен признаться, что бывают времена, когда я испытываю к нему теплые чувства.

— Я вас понимаю, — ответила она с такой безутешностью, что он рассмеялся.

— Ему просто придется привыкнуть к вашему присутствию в моей жизни, Тесса.

— Настоящий подвиг, Джеред.

— Но не обременительный, — сказал он, протягивая руку.

Тесса взяла ее и вдруг удивила его, поднеся ее к губам и поцеловав пальцы. Ее улыбка манила его ближе, и он поцеловал ее и отступил назад.

— Конечно, если он мешает вам, я могу его просто уволить.

— Господи, нет!

— Вы уверены?

Ее глаза были широко распахнуты.

— Людям нужна работа, Джеред. Особенно такая, к которой они привыкли за много лет. Вы просто не можете увольнять их без всякого повода.

— Я и не собираюсь. Только предложил. Вы отказываетесь от игры в крикет?

Тесса кивнула, потом снова улыбнулась.

— Ну а что вы предлагаете? Стало слишком холодно, чтобы гулять по палубе.

— Слава Богу, — пробормотав она.

Джеред театрально нахмурился.

— И хотя ваш второй выход не имел никаких дурных последствий, я думаю, что мы испытываем судьбу, учитывая ненадежное состояние вашего желудка.

— Джентльмен не стал бы говорить о таких интимных вещах при даме. И кроме того, я чувствую себя великолепно. — Она нахмурилась совсем не в шутку.

Ее вспыхнувшие щеки должны были помочь ему прочитать ее мысли. Вместо этого он понял, что просто поражен ее внешностью. Она не была слишком броской на вид, и все же бывали моменты, когда она выглядела красавицей, особенно когда поворачивала голову и улыбалась. В такие мгновения она заставляла его дыхание остановиться. У нее были безупречные зубы. Она любила улыбаться, причем частенько смеялась над собой. Ее темно-каштановые волосы вились вокруг плеч, изящно обрамляли лицо. Он протянул руку и погрузил пальцы в тяжелые пряди.

— Джеред?

Он стряхнул с себя все мысли и опустил руку.

— Почему вы никогда не говорите о вашей семье?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату