– Как жаль, что Монтрейн так красив, – проговорила одна из молоденьких девушек, – но при этом он меня просто пугает. Граф ужасно суров и совсем редко улыбается.
– Верно, – согласилась ее собеседница, пряча лицо за веером. – Шарлотта говорит, что Монтрейн ужасный упрямец, очень серьезен и ведет себя так, будто он вдвое старше своих лет. Она тоже его боится.
– Родного брата? – Веера девиц замелькали в воздухе, выдавая их волнение.
– Я бы ни за что не позволила такому ухаживать за мной. Ты только можешь себе представить рядом человека, который все время вот так хмурится?
– Говорят, он ведает секретными делами в правительстве, вроде бы у него какие-то уникальные способности, но я точно не знаю.
Майклу ужасно хотелось подойти к девушкам и объяснить, что Шарлотту не следует воспринимать как серьезный источник информации, потому что она вечно им недовольна. Прозвище Мастер кода смущало Хоторна – его придумал Бэбби после того, как графу удалось во время войны с Наполеоном расшифровать тайный французский код.
Оставаясь членом «черного кабинета» британского министерства иностранных дел, Майкл Хоторн был единственным независимым экспертом, ставившим перед собой две цели – расшифровку кодов и защиту собственной страны. Временами это было обременительно, но всегда интересно, к тому же Майкл очень любил свою работу.
Однако случай, когда Хоторн сумел разгадать французский код и раскрыть планы Наполеона о походе на восток, прославил графа. Это немало досаждало Майклу, поскольку люди, узнавшие его имя, теперь на досуге сплетничали о его работе, считая ее волнующей, опасной и романтичной.
Майкл продолжал обход бального зала, разглядывая танцующих. «Ни дать ни взять – волк, ищущий себе подругу», – подумал он с мрачной иронией.
Хоторн считал, что его требования к предполагаемой невесте не чрезмерны. Он жил по раз и навсегда заведенному расписанию. По утрам в понедельник, среду и пятницу Майкл занимался боксом. Во вторник и четверг ездил верхом. Работал с девяти до семи, оставляя пару часов на ленч и разборку собственной корреспонденции. Семейные обязанности отнимали у него два вечера в неделю. Все остальное время принадлежало ему, и он мог делать все, что заблагорассудится. Правда, следует заметить, что почти все это время Майкл либо занимался им же созданной дешифровальной машиной, либо разгадывал какие-то коды. И у него не было ни малейшего желания оставлять интересующий его код ради женщины, которая захотела бы видеть его дома, пройтись с ним по магазинам или ждала бы, что он одобрит ее новое платье.
Вдобавок ко всему она не должна быть слишком молодой. Его жена должна быть разумна, спокойна и беспристрастна. Как сам Майкл.
В детстве Хоторн не раз бывал свидетелем непрекращавшихся ссор, заканчивавшихся всегда одинаково – мать разбивала что-либо, а затем отец вышвыривал что-нибудь не менее ценное в окно. По ночам, когда крики родителей становились особенно громкими, его сестры просыпались и бежали к брату. В таких случаях Майкл убеждал их, что все в порядке, – это была необходимая ложь, и они ждали ее от него.
Временами, когда шум в доме становился уж совсем невыносимым, Майкл убегал из дома и скрывался у своего приятеля Роберта. По иронии судьбы именно желание побыть в одиночестве привело его к увлечению шифрами. Хоторн не хотел, чтобы домашние читали его письма к Роберту, поэтому и изобрел несколько кодов, которыми они пользовались при переписке. Шифры не плачут и не выбегают из комнаты. Логическая прогрессия не визжит и не вылетает с грохотом в окно библиотеки.
Ему было четырнадцать лет, когда отец застрелился, потому что его любовница ушла к другому. Но даже тогда Майкл оставался единственным спокойным человеком в доме, содрогавшемся от воплей и слез. Именно Майкл вытащил записку из окоченевшей руки отца и прочел его последние слова – признание в чрезмерной любви и отчаянии: «Я не могу жить без нее». Предупреждение, предостережение юному Майклу избегать в жизни подобных ситуаций.
Хоторн твердо придерживался избранного курса.
А вот женщинам в его семье абсолютно чужда логика. Они могли бы украсить собой театральные подмостки. Их постоянные истерики и побудили его искать здравомыслящую жену. Это должна быть женщина, с которой он сможет поговорить. Может быть, она даже станет его доверенным лицом. Если он найдет такую, то сможет уже не опасаться того, что сплетни о нем, зародившиеся в родном доме, мгновенно распространятся по всему Лондону.
Остановившись перед мисс Глорией Ронсон, Майкл слегка поклонился. Она была дочерью рыцаря, но Майкла не интересовала история ее семьи – равно как и то, что о ней всегда судачили, как о богатой наследнице. Правда, Глория была девушкой робкой, но, возможно, она подошла бы ему.
– Думаю, это танец для нас, – заявил Майкл. И улыбнулся, недоумевая, отчего это у партнерши вытянулось лицо.
Он поднял согнутую руку, и она вложила ему в ладонь свою маленькую ручку в перчатке. Музыканты заиграли первые такты, пары задвигались. Пальцы Майкла шевельнулись, слегка погладив пальчики Глории, но она никак не отреагировала на это движение, лишь скромно потупила взор на дубовый паркет.
Ее робость была очаровательной. Словно услышав мысли Майкла, Глория подняла на него глаза. Он улыбнулся, и это, казалось, вновь поразило ее. Глория отвернулась, а затем посмотрела Майклу в лицо и робко улыбнулась в ответ.
Вечер стал казаться Хоторну вполне сносным.
Глава 3
Опытная куртизанка предпочитает любовника с длинными пальцами, считая, что их длина говорит о внушительных размерах его мужского достоинства
Маргарет выбралась из кареты и улыбнулась кучеру. Конечно, разумнее всего было отправиться в дом Мод и Сэмюела на Стэнтон-стрит, а к графу Бэбиджу зайти утром. Правда, пешком идти далековато – дом графа находился на приличном расстоянии от лавки суконщика. Поэтому Маргарет предпочла доехать до графского дома в надежде, что он примет ее, невзирая на поздний час.
Она молила Бога о том, чтобы граф Бэбидж оказался в жизни таким же любезным, сколь любезны были его письма. Маргарет отправила послания по трем адресам, и он был первым, кто ответил ей. Письмо графа