118

Эпистемология (от греч. episteme — знание и logos — слово, учение) — термин, употребляемый в странах английского и французского языков для обозначения теории познания.

119

Известные в Буэнос-Айресе спириты. (Примеч. исп. издателя.)

120

Фрэзер Джеймс Джордж (1854—1941) — английский ученый, исследователь истории религии.

121

Леви-Стросс Клод (род. в 1908 г.) — французский этнограф и социолог.

122

Кодовилья Викторио (1894—1970) — деятель аргентинского и международного коммунистического движения. В 1941—63 гг. — секретарь ЦК КПА. С 1963 г. — председатель КПА.

123

«Я говорю, что надо быть ясновидящим, надо стать ясновидящим!» (фр.). Из письма А. Рембо к Полю Деменьи 15 мая 1871 г.

124

Экстаз — лат. от греч. ек — из, вне и stasis — спокойствие, положение.

125

Хитклиф — главный герой романа «Грозовой перевал» (1847) английской писательницы Эмили Бронте (1818—1848).

126

Лотреамон (псевдоним, наст, имя: Изидор Дюкас; 1846—1870) — французский поэт, автор двух книг, в которых сочетаются романтическое отрицание буржуазного общества и апофеоз утилитаризма.

127

Линьера (от диалектального пьемонтского lingera) — вошедшее в буэнос- айресское арго («лунфардо») слово, обозначающее батраков, поденных работников, которые приезжали из Италии и Испании на уборку урожая, а затем возвращались на родину.

128

Сентаво — мелкая монета, сотая доля песо.

129

В аргентинском просторечии песо называли «национальная монета», или просто «национальная».

130

Вара — мера длины в некоторых испаноязычных странах, около 0,9 метра.

131

Канья — тростниковая водка.

132

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату