— То есть, ты предлагаешь селедку съесть здесь, а картошку, когда приедем на дачу? — спросил Фуго.
— Нет, я предлагаю поужинать тем, что есть, — ответил Алеша и достал селедку. А Фуго с сомнением посмотрел на банку, осторожно потрогал её и спросил:
— Это и есть земная рыба? Об неё же можно сломать все зубы. Она же железная!
— Да нет, — рассмеялся Алеша. — Селедка находится внутри этой банки. Нам надо её открыть, вот только я не знаю — чем. Был бы Цицерон…
— Хорошенькое дельце, — проворчал Фуго. — Предлагаешь поужинать картошкой, которая у тебя на даче и селедкой, которую нельзя достать из железной коробки.
— Я сейчас попробую её открыть, — сказал Алеша и полез за сиденье в надежде найти какой-нибудь инструмент. Покопавшись несколько минут, он извлек гаечный ключ, отвертку и молоток. — Ну вот, — обрадовался Алеша. Сейчас мы её расковыряем.
Фуго с сомнением взглянул на инструменты и спросил:
— Ты уверен, что молотком можно достать рыбу из железной коробки?
— Как говорит Цицерон: 'мы на Юпитере и не такое делывали', примериваясь к банке, ответил Алеша. Он положил банку на сиденье, приставил к ней отвертку и ударил молотком по ручке. Вверх пахучим фонтанчиком брызнул рассол, и Фуго испуганно шарахнулся от него, словно от опасного зверя.
— Фф-у, чем это пахнет? — спросил мимикр. — Неужели рыба живет у вас в такой воде?
— Нет, она хранится в этом рассоле. — Алеша ещё некоторое время пытался сделать отверстие побольше, но у него ничего не вышло. Тогда он достал хлеб, разломил булку пополам и один кусок протянул Фуго. — Значит будем есть хлеб с соленой водичкой. Ты же любишь соль.
— Люблю, — осторожно ответил мимикр. — Но мне что-то не нравится эта грязная вода из коробки. Я пожалуй обойдусь хлебом.
— Как хочешь, — Алеша полил булку рассолом и принялся с аппетитом уминать её.
Некоторое время Фуго с завистью смотрел как Алеша ужинает, а потом все же решился. Он попробовал каплю рассола, причмокнул и с удовлетворением сказал:
— А ничего. Можно есть.
Через некоторое время в банке не осталось ни капли жидкости. Фуго вылил остатки рассола себе в рот, заел хлебом и одобрительно крякнул.
— Да, это было хорошо, — сказал мимикр. — Если картошка окажется такой же вкусной, мы с тетей поживем на даче подольше. А теперь дай-ка мне попить водички. А то от соли у меня совсем пересохло в горле.
— Водички? — растерялся Алеша. Он вдруг понял, что они забыли взять с собой самое главное — воду. — У нас нет водички, Фуго, — виновато ответил он.
— Нет воды!? — переспросил Фуго таким тоном, что Алеша почувствовал себя преступником. — Ты хочешь сказать, что взял с собой компот, который нам давали на обед? — не теряя надежды, спросил мимикр.
— Нет. Но мы обязательно найдем какой-нибудь родник или ручей, торопливо добавил Алеша.
— Боже мой, боже мой, с кем я связался! — запричитал Фуго. — Заставили меня выпить целую коробку жидкой соли и не взяли ни капли воды! Я умираю. Фуго откинулся на спинку и сполз на сиденье. — Я чувствую, как у меня внутри все покрывается кристаллами соли. К утру я превращусь в кусок солонины[4]. Боже мой, боже мой, я — опытный путешественник, облетевший половину галактики, пустился в путь с железной чуркой и несмышленым мальчишкой. Это конец!
— Перестань, Фуго. Сейчас придет Цицерон и принесет тебе целое ведро воды, — сказал Алеша, понимая, что обманывает мимикра.
— Он не придет, — жалобно простонал Фуго. — Если он сломался, то лежит где-нибудь на земле и от него нет никакого толку. Если он сошел с ума, значит чешет сейчас через джунгли и давно забыл о нашем существовании. Алеша! — трагическим голосом воскликнул мимикр. — Как ты мог забыть воду!?
Остаток ночи Фуго почти не давал Алеше спать. Он громко ныл, постоянно вертелся, а когда ненадолго засыпал, то принимался храпеть. Пару раз он даже лягнул своего друга во сне, но Алеша не стал будить его, рассудив, что спящий мимикр сейчас лучше бодрствующего. В общем, к утру оба измучились до того, что с восходом солнца и тот, и другой уснули глубоким сном и проснулись только во второй половине дня.
Глава 6
Когда Алеша открыл глаза, он сразу почувствовал на себе чей-то взгляд. Приподняв голову, он посмотрел в окно и увидел две знакомые рожицы. Это были два глазастых зверька, похожих на лемурчиков. Они с интересом разглядывали пришельцев и не переставая жевали жвачку.
— Куа ам-ам, — громко сказал Алеша. Затем он опустил стекло и повторил: — Здравствуйте. Куа ам- ам.
— Куа, — радостно отозвались зверьки.
— Что!? — вскочив, испуганно спросил Фуго. — Кто это?
— Фуго, — обратился к нему Алеша. — Ты очень много облетел планет. Случайно не знаешь, что такое 'куа ам-ам'?
— Что такое 'куа' — я не знаю, — ответил мимикр. — Ам-ам я не хочу. Зато я знаю, что такое 'пить- пить'. Спроси у этих животных, нет ли у них воды?
— Вода, — повернувшись к зверькам, сказал Алеша и чтобы нагляднее было, жестом показал, будто пьет из стакана. Затем он сделал ладонь лодочкой и принялся лакать. После этого Алеша добавил: — Буль- буль. Понимаете?
Зверьки оказались на редкость сообразительными. Они громко заверещали, принялись размахивать лапами и звать Алешу куда-то в чащу.
— Они поняли, Фуго! — воскликнул Алеша. — Ты представляешь, они поняли! Значит это не животные! Животное не может звать за собой.
— Я умираю, — слабым голосом проговорил мимикр. Он совсем расползся по сиденью и действительно выглядел очень плохо. — Если ты не дашь мне сейчас хотя бы глоток воды, у меня остановится сердце.
— Тогда пойдем за ними, они покажут, где вода.
— Нет уж фигу! — вдруг громко ответил Фуго. — В лесу зверь на звере, а с нами нет даже этого грузоподъемника.
— Эти… — Алеша хотел сказать 'лемурчики', но осекся и подумав, поправился: — Эти симпатичные аборигены сразу почуют зверя. В случае чего залезем вместе с ними на дерево.
— А ты спросил меня, умею я лазить по деревьям? — капризно проговорил Фуго. — Пока я буду на него взбираться, хищник успеет меня переварить. Сходи один, друг мой, — снова слабым голосом попросил мимикр. — Все равно кто-то должен будет выйти из машины и освободить её от лиан.
— Хорошо, — согласился Алеша. — А заодно я посмотрю, нет ли поблизости Цицерона. Мне почему-то кажется, что он рядом.
Алеша открыл дверцу и оглядевшись, нырнул в кусты. Несколько зверьков тут же побежали вперед, показывая ему дорогу. Какова же была радость Алеши, когда в десяти метрах от вездехода он увидел своего железного друга. Как и говорил Фуго, Цицерон стоял у сухого дерева, уткнувшись красной кнопкой в сучок.
— Цицерон! — на весь лес завопил Алеша. — Выключился! Я так и знал! Он подбежал к роботу и попытался отодвинуть его от дерева, чтобы освободить кнопку, но Цицерон оказался слишком тяжелым для одиннадцатилетнего мальчика. Алеше не удалось даже пошевелить его.
— Эй, — крикнул он зверькам. — Эй, помогите. — Алеша жестами показал маленьким лесным жителям, что от них требуется, и те вернулись. Вместе с Алешей они принялись толкать робота, но тщетно. Цицерон стоял как скала и смотрел потухшими фотоэлементами прямо перед собой.
Мощный звериный рык раздался совсем близко, Алешины помощники моментально взлетели на