еще до того, как брат Динард покинул Прайд ради обучения в главном храме на севере Хонсе.
Их дружба несколько ослабела в течение следующих лет, когда Динард вернулся в город, но не из-за недостатка братской любви, а в силу жизненных обстоятельств. Динард был занят в городском храме вплоть до самого путешествия на юг, а Гарибонд не часто посещал Прайд, предпочитая уединение своего маленького дома на озере.
— Иногда так просто позабыть о действительно важных для нас вещах, — заметил Динард.
— Этот парень всегда умел втянуть меня в разные неприятности, — неожиданно добавил Гарибонд, обвиняюще тыча пальцем в сторону друга.
— Или совсем наоборот, — возразил Динард.
— Это была твоя идея собрать созревшие помидоры с грядки Филтина.
— Но идея появилась только после того, как ты потащил меня на огороды, — поправил его Динард.
Друзья рассмеялись, и Сен Ви присоединилась к ним, но вскоре Гарибонд замахал руками, призывая к тишине, и напомнил, что его жилище стоит недалеко от города.
— А что ты с ней делаешь? — спросил Гарибонд, глядя, как Сен Ви засунула руки под одеяло и гладила живот больной женщины.
— Она передает этой несчастной свою целительную силу, — ответил Динард.
— Каллен, — задумчиво произнес Гарибонд. — Каллен Дюворнэ. Насколько я слышал, она действительно виновна в супружеской измене. Но вряд ли бедняжка заслужила такую страшную участь.
Он с любопытством следил за манипуляциями Сен Ви: теперь южанка приложила руку к другому месту на теле женщины и снова замерла.
— Но у нее в руке нет священного камня, — заметил он.
— Сен Ви принадлежит к народу Джеста Ту, — пояснил Динард.
Гарибонд пожал плечами. Это название мало что говорило обитателям земель к северу от гор, и Динард это знал.
— Это одно из чудес, о которых я хочу тебе рассказать, — сказал монах и заговорил о своем путешествии, начиная с дороги по владениям Этельберта, плавания по морю вокруг отрогов Пояса-и- Пряжки, похода через пустыни, и дошел до самого значительного места: жизнь в монастыре Джеста Ту. Годы, проведенные среди мудрецов и мастеров этого народа, Динард описывал с неподдельным восхищением и не переставал рассказывать до тех пор, пока восточный край неба не посветлел перед восходом солнца. Гарибонд, казалось, не замечал, что они проговорили всю ночь напролет, как и Сен Ви, едва успевшая закончить лечение Каллен.
— И что ты собираешься делать дальше? — хмуро спросил Гарибонд, когда Динард наконец замолчал.
— Утром мы вместе с Сен Ви пойдем в храм.
— Будь осторожен, — предупредил его Гарибонд. — За десять лет твоего отсутствия многое изменилось, мой друг.
— Что именно? — спросил Динард, обратив внимание на звучавшую в голосе друга тревогу.
— Работа по прокладке дорог дорого обходится людям, а лорд Прайд, как и все остальные правители, не желает быть в числе отстающих в новом начинании. А от этого страдают поля, да и окрестности далеко не безопасны, хуже, чем до твоего путешествия.
— Лорд Этельберт говорил о поври и гоблинах.
— Поври в лесах скоро будет больше, чем деревьев, как ты сам мог в этом убедиться, — подтвердил Гарибонд и с любопытством взглянул на приятеля. — А как вы избавились от этих тварей? Ты ведь никогда не был воином.
Динард взглядом указал на Сен Ви.
— Интересно, — пробормотал Гарибонд.
— Так ты не удивился, что мы повстречались с поври?
— Окровавленные береты разбрелись повсюду, — сказал Гарибонд. — Чаще всего они меня не трогают. Даже не знаю почему. Может, считают, что моя старая нечистая кровь испачкает их шапки.
— А может, из-за тоннелей под твоим домом, — усмехнулся Динард.
— А не лучше ли тебе перебраться поближе к городу? — спросила Сен Ви, старательно выговаривая слова чужого языка.
— Нет, это доконает меня быстрее, чем поври.
— Будь проклят тот день, когда мы разрешили им жить на побережье, — с досадой произнес Динард, и Гарибонд согласно кивнул.
— Первые поври появились на берегах Хонсе давным-давно, — объяснил Динард Сен Ви. — Может, тысячу лет тому назад. Наши правители договорились их не трогать и предоставили им участок побережья. Теперь приходится сожалеть об их благородстве.
— Даже наши жрецы тогда не противились решению лордов, — добавил Гарибонд.
Несколько минут прошло в молчании, и брат Динард вспомнил о предстоящих наутро встречах.
— Как поживает отец Жерак?
— Он сильно постарел, а выглядит еще старше, чем на самом деле. Прошел слух, что его обязанности по большей части исполняет брат Бателейс.
Слова эти огорчили Динарда, но не удивили: Жерак был далеко не молод, когда началось его путешествие. Известие о преемнике тоже не встревожило монаха. Они с Бателейсом дружили до расставания, и, по мнению большинства братьев, он обладал добрым сердцем и ясным умом.
— Меня больше волнует другое, — сказал Гарибонд. — Лорд Прайд, как говорят, еще довольно крепок, но его не было на ритуале самхаистов прошлой ночью. Рано или поздно у власти встанет Прайди.
— Хороший человек? Гарибонд пожал плечами.
— Мне трудно судить, но ничего дурного я о нем не слышал. Нельзя не учитывать, что он храбро сражается против поври, и солдаты Прайд-касл готовы идти за ним в огонь и воду. Он настолько же горд, насколько воинствен, но плохо это или хорошо в наше время перемен, я не могу сказать.
Динарду хотелось узнать, как молодой принц относится к церкви Святого Абеля, но он оставил этот вопрос при себе. Вряд ли Гарибонд был в курсе отношений между монахами и принцем, он ведь не часто посещал город. Да и был ли он в церкви хоть раз после отказа монахов принять его на обучение?
Разговор постепенно сошел на нет, и трое людей задремали каждый на своем месте. Вскоре их разбудил солнечный свет, пробившийся через многочисленные щели в стенах старого дома.
— А что мне делать с ней? — спросил Гарибонд, как только Динард и Сен Ви стали собираться в путь.
Динард посмотрел на жену.
— Она вряд ли проснется сегодня, — уверенно произнесла Сен Ви.
— А мы обязательно вернемся к ночи, — пообещал Динард.
Он оглянулся по сторонам и достал из мешка самое ценное, что у него было, — копию Книги Джеста. Несколько секунд Бран нерешительно держал ее в руках, сомневаясь, стоит ли показывать отцу Жераку свое приобретение сразу после возвращения в храм. Неопределенные, но сильные опасения заставили его повременить. Динард с книгой в руках прошел в заднюю комнату верхнего домика и поднял крышку замаскированного в полу люка. Под крышкой открылся узкий лаз. Динард покрепче прижал к груди книгу и стал спускаться. Уже через пару минут он вышел к своим друзьям, но без книги, и заметил пристальный взгляд Гарибонда.
— Ты принес еще одно несчастье в мои дом?
— Она ненадолго остается у тебя, — пообещал монах, и Гарибонд усмехнулся и покачал головой.
Выражение его лица на мгновение вернуло Динарда к давним временам набегов на огороды.
— Если здесь появятся люди лорда, Каллен отправится в погреб, — предупредил Гарибонд.
— Бережно, я надеюсь?
— Быстро.
Динард молча улыбнулся, зная доброе сердце своего друга.
Теплое летнее солнце освещало путь Динарда и Сен Ви вдоль новой дороги в Прайдтаун. Повсюду