— Из которых лишь пятьдесят способны сражаться и защищать всех остальных, — заметил Белстер. — Так могу ли я атаковать город, рискуя потерять людей, когда на карту поставлено столько жизней?
— Ты рассуждаешь мудро, господин О'Комели, — искренне сказал Томас. — Ты поклялся совершить налет на город, когда наступит подходящее время. Но боюсь, что это время так и не наступит. Гоблины — разгильдяи, а вот поври — отнюдь нет. Смышлености им не занимать, да и военной выучки тоже. Их стража не дрогнет.
— Так что же мне делать? — спросил расстроенный Белстер.
— Делай, что велит долг, — ответил Томас. — А твой долг касается этих ста восьмидесяти, а не тех, кто оказался в лапах у поври.
Белстер долго смотрел, не мигая, на Томаса, и тот видел, какой болью полны добрые глаза этого человека.
— Всех тебе не спасти, — напрямую сказал Томас.
— Я должен попытаться.
Томас покачал головой, не дав Белстеру закончить.
— Не валяй дурака, — сурово произнес он.
Белстер только сейчас понял, что недавняя улыбка Томаса не имела отношения к сомнениям Белстера насчет похода на Кертинеллу.
— Если ты ударишь в открытую, — продолжал Томас, — тогда жди погони. Боюсь, что наши любезные гоблины на этом не остановятся и начнут прочесывать лес вширь и вглубь, пока всех нас не переловят и не возьмут в плен. Или поубивают, потому что среди беженцев немало стариков и детей, ненужных этим тварям.
— Значит, ты согласен с моим решением выждать и даже отойти подальше?
— Со скрипом, — ответил Томас. — Столь же неохотно, как и ты сам соглашаешься с ним. Ты — совестливый человек, Белстер О'Комели, и жителям Кертинеллы просто повезло, что ты со своими людьми оказался здесь.
Белстер искренне обрадовался похвале, ибо нуждался в поддержке. Вместе с тем, когда он вновь бросил взгляд в направлении занятого врагами города, и у него больно сжалось сердце при мысли о мучениях, какие сейчас приходилось испытывать несчастным узникам.
За рабами, которых гоблины вели к темному лесу, примыкавшему к Кертинелле, наблюдали не только беженцы. Был и еще один любопытный, пристально наблюдавший за процессией. Роджер He-Запрешь лучше, чем кто бы то ни было, знал все закоулки города. С тех пор как враги заняли Кертинеллу, Роджер бывал там почти каждую ночь, передвигаясь по глухим закоулкам, подслушивая разговоры гоблинов и поври и выведывая их планы. Таким образом он узнал, что на юге, сравнительно недалеко отсюда, идут крупные сражения. Пронырливый Роджер He-Запрешь знал врага лучше, чем остальные, а главное — знал уязвимые стороны этих тварей. Когда перед рассветом он покидал город, его хрупкая фигурка становилась значительно толще от спрятанных под одеждой съестных припасов, которые он нес беженцам в лес. Он воровал так виртуозно, что враги редко замечали эти кражи.
Но самым блестящим достижением его воровского искусства оставалась кража, совершенная им три ночи назад. Он украл любимого пони главаря поври и устроил все таким образом, что подозрение пало на двух дозорных гоблинов. Используя свои тонкие методы шпионажа, Роджер выведал заранее, что по чистому совпадению именно этой ночью дозорные собрались попировать и угоститься кониной.
Утром дозорных повесили на городской площади. Это зрелище Роджер также не пропустил.
Сегодня дела обстояли иначе. Из подслушанного ночью разговора Роджер узнал, что поври намереваются убить одну пленную женщину. Гоблины видели, как тетушка Келсо посмела съесть лишний сухарь. Узнав об этом, главарь поври, неумолимый Коз-козио Бегулне, приказал казнить ее в назидание другим. Поэтому Роджер решил не покидать город, а где-нибудь притаиться.
Сейчас тетушка Келсо находилась в лесу и рубила деревья вместе с остальными пленниками, не подозревая, что жить ей осталось считанные часы.
За последние недели Роджер насмотрелся на изрядное количество зверств. Нескольких людей зарубили лишь потому, что какому-то гоблину или поври не понравилось, как эти несчастные на них посмотрели. Правда, прагматично мыслящий юный вор лишь качал головой и отводил взгляд. «Не мое дело», — часто напоминал он себе.
Однако на этот раз он не мог остаться в стороне. В детстве, когда он осиротел, тетушка Келсо относилась к нему с материнской заботой и часто подкармливала сорванца, бегавшего по улицам Кертинеллы. Несколько лет ее сарай служил Роджеру местом ночлега, хотя муж тетушки Келсо не отличался добросердечием и все время требовал, чтобы он убирался прочь. Но добрая женщина неизменно утихомиривала мужа, уводила его и, обернувшись, подмигивала Роджеру, кивая головой в сторону сарая.
Сегодня Роджер не мог просто покачать головой и сказать: «Не мое дело».
А что он мог? Он не был воином, но даже если бы и был, в городе или поблизости ошивалась парочка фоморийских великанов, не считая сотни гоблинов и пяти десятков поври. И это не все. Число тварей, шнырявших по окрестным лесам и близлежащим деревням, было, наверное, раз в десять больше. Роджер надеялся успеть до наступления рассвета вывести тетушку Келсо из города, но к тому времени, когда он узнал о зловещих планах поври, пленников уже успели разбудить и построить, приставив к ним сильную охрану.
Думать последовательно, — без конца твердил себе Роджер. Узники были скованы по ногам, и расстояние между людьми равнялось примерно пяти футам. Для большей надежности враги использовали особые кандалы и левую ногу узника соединяли цепью с его соседом слева, а правую — справа. Роджер прикинул: ему потребуется почти минута, чтобы управиться с обоими замками, и это при условии, что тетушка Келсо и те двое, кто с нею скован, будут вести себя тихо и помогать ему.
Рядом с арбалетчиками поври минута казалась вечностью.
— Надо чем-то отвлечь их внимание, — без конца бормотал юный вор, незаметно перемещаясь по занятому врагами городу. — Призыв к оружию? Нет, только не это. Может, пожар?
Роджер задумался, сосредоточив взгляд на двоих гоблинах, загружавших охапки прошлогоднего сена в сарай. У одного изо рта торчала трубка, испускавшая большие кольца зловонного дыма.
— Огонь мне по вкусу, — прошептал Роджер. Он двинулся вперед, быстро и беззвучно, словно кот на охоте, обогнул сарай и проник внутрь. В прежние годы он частенько пробирался в сарай с задней стороны, найдя какую-нибудь подгнившую или сломанную доску. Вскоре он уже прятался за сеном, находясь в нескольких футах от ничего не подозревавших гоблинов. Роджер терпеливо ждал почти десять минут, пока курильщик не выколотил трубку и не начал набивать в нее новую порцию вонючей травы.
Роджер здорово умел зажигать огонь — это было одним из его многочисленных дарований. Он отошел подальше, чтобы не слышали гоблины, затем чиркнул кремнем по кресалу над пучком соломы.
После этого Роджер тщательно набросал соломы вокруг того места, где гоблин выколачивал свою трубку. Сарай он покинул так же, как и вошел, успев выбраться наружу раньше, чем первые струйки дыма достигли ноздрей гоблинов.
Сено вспыхнуло, словно гигантская свечка. Ну и вой подняли гоблины!
— Нападальщики! — кричали одни.
— Враги! Враги! — вопили другие.
Но когда они прибежали к сараю и увидели своих сородичей, лихорадочно пытавшихся затушить сено, причем у одного во рту торчала трубка, они запели по-иному.
Гоблины, которые стерегли в лесу работавших узников, не сдвинулись с места, но дым отвлек и их внимание. Для Роджера этого было достаточно, чтобы легко проскользнуть за спинами арестованных и оказаться за раскидистым дубом, который без особого усердия рубила тетушка Келсо. Заметив парнишку, она чуть не вскрикнула, но Роджер тут же сделал знак, велев ей и тем, кто был рядом, молчать.
— Слушай меня внимательно, — зашептал он и тут же принялся отстегивать кандалы. — Только тихо! Они намерены тебя убить. Я слышал их разговор.
— Тебе нельзя забирать ее отсюда, или они всех нас поубивают! — возмутился сосед тетушки Келсо. Его голос прозвучал довольно громко. К счастью, стражники не услышали, что он сказал, и лишь прорычали: