— Эй, Конни, подружка! Это ты, что ли? — неуверенно спросил один.

— Нет, это не Конни, — отозвался второй. — Кто ты, девочка?

— Вряд ли меня можно назвать девочкой. — Пони откинула капюшон плаща и встряхнула длинными светлыми волосами.

— Тогда кто же? — спросил второй. — Я в Данкарде всех знаю, и ты не наша. С солдатами пришла, что ли? Чтобы поднимать их дух, верно?

Остальные заулыбались, а Пони рассмеялась.

— Ошибаешься, любезный. Я вестник, посланный нынче ночью на ваш остров.

— Нынче? — засомневался один из рыбаков, а остальные оглянулись на океан, как бы ожидая увидеть приближающийся флот. — Что-то я не слышал о судах, пришедших на Данкард нынче ночью!

— Потому что я прибыла не на корабле, — ответила Пони. — И я не шлюха. Повторяю: я вестник принца Мидалиса из Вангарда, законного короля Хонсе-Бира.

Рыбаки обменялись недоуменными взглядами.

— Принца Мидалиса, который возглавил нападение на Пирет Данкард и запер солдат крепости на острове, угнав их корабли.

— Я все понял, она из шпионов графа Де Лурма! — воскликнул один рыбак. — Это он нас проверяет, как, мол, мы относимся к Мидалису. Прочь с дороги, голубушка, нас интересует только выпивка!

— Да уж, какой там из нее вестник, — отозвался второй.

— Вы заблуждаетесь.

Мидалис вышел из тени и встал перед рыбаками, уперев руку в бок и широко распахнув плащ, чтобы тем был виден изображенный на доспехах герб рода Урсалов со стоящим на задних лапах медведем.

Рыбаки сразу узнали его, потому что принц не раз бывал в Данкарде, в том числе и два года назад, на обратном пути из Урсала, где он присутствовал на церемонии бракосочетания Пони с его братом.

Послышался общий вздох изумления.

— Ты пришел, чтобы убить Де Лурма и прогнать с острова его бандитов? — неуверенно спросил кто- то.

— Да, он тот еще пес. — Второй рыбак сплюнул на землю.

— Он повесил начальника гарнизона Прессо, вот что он сделал, — добавил третий.

— Прессо? — Это имя пробудило в памяти Пони события ее молодости.

— Ага, он был нашим командиром до Де Лурма. Достойный человек. Много лет прослужил в береговой охране.

— Ты знала его? — спросил принц Мидалис.

— Много лет назад я знала человека, которого звали Константин Прессо, но он служил в Пирет Талме, — ответила женщина и холодно спросила: — Где этот ваш граф Де Лурм?

Все как один повернулись в сторону башни.

— Что у тебя на уме, Джилсепони? — негромко спросил принц.

Она не ответила — потому что сама пока еще этого не знала.

— Будьте тверды в преданности законному королевскому роду, — обратилась она к рыбакам, после чего повернулась и скрылась во тьме, направляясь к высившейся неподалеку башне.

— Мой принц? — спросил кто-то, явно не зная, что делать, однако будучи в уверенности, что грядут серьезные неприятности.

— Идите куда шли, — сказал принц Мидалис. — О вас не забыли, хотя пройдет некоторое время, прежде чем я смогу вернуться. Но я непременно приду снова в Пирет Данкард, даю вам слово. Как только верну себе трон Хонсе-Бира.

С этими словами, зная, что Пони не станет его ждать, принц растаял в ночи.

Он догнал ее далеко за пределами поселка. Женщина решительно шагала в сторону крепостной башни.

— Джилсепони! — Принц схватил ее за руку. — Мы же обещали кентавру и Андаканавару ни во что не ввязываться!

— Мы и не будем. Но я считаю необходимым перекинуться несколькими словами с графом Де Лурмом. — Женщина посмотрела в лицо Мидалису, и даже в ночной тьме он смог разглядеть яростное мерцание ее голубых глаз. — С человеком, который убил начальника гарнизона Прессо.

Она зашагала дальше, увлекая Мидалиса за собой. Перед закрытой дверью башни стояли два охранника с длинными копьями в руках.

— Стой! Кто идет? — послышался окрик.

— Открывайте дверь! — потребовала Пони.

— Что за разговоры? — взревел в ответ охранник. — Убирайтесь домой, оборванцы!

— Вот как ты называешь бывшую королеву и принца Хонсе-Бира? — воскликнула женщина, откидывая капюшон плаща. — Дорогу принцу Мидалису, или будешь повешен как изменник!

У стражников глаза полезли на лоб. Мгновение они молча таращились сначала друг на друга, потом на стоящую перед ними удивительную пару.

Один из них повторял как заведенный:

— Этого не может быть… Этого не может быть…

Рука второго медленно поползла к ножнам с мечом.

— Открывайте дверь! — снова крикнула женщина.

— Не могу, госпожа, — пробормотал первый стражник и нерешительно поднял копье.

Его товарищ шагнул вперед, явно с намерением задержать Пони и принца. Однако ослепительная огненная стрела отбросила его к стене башни, и он рухнул на землю.

Первый стражник попятился и закричал, когда с руки Пони сорвалась еще одна голубая молния, нацеленная, однако, не в него, а на дверь, которую он загораживал телом.

Дверь провалилась внутрь, и стражник свалился на нее; ничто не мешало теперь Пони и Мидалису войти в башню.

— Где граф Де Лурм? — спросила она у лежащего ничком, дрожащего от страха человека.

Тот указал на лестницу в дальней части круглого помещения башни.

Женщина начала подниматься, принц последовал за ней. Они быстро миновали второй этаж, где располагались казармы. Большинство солдат спали, кто-то лениво поинтересовался, что там, демоны всех побери, за шум.

К тому времени, когда они добрались до третьего этажа, снизу послышались окрики с требованием остановиться, но Пони и Мидалис не обратили на них внимания и, заперев за собой на засов дверь, ведущую с лестницы в темный коридор, на мгновение остановились.

Привыкшие к темноте глаза позволили различить три имеющиеся двери.

— Куда, хотела бы я знать? — спросила женщина.

Принц Мидалис лишь пожал плечами.

— Если опять пришли жаловаться по поводу крестьянского скота, я покажу… — недовольно произнес голос из-за дальней двери.

Она распахнулась, и в проеме показался молодой мужчина. На нем была лишь ночная рубашка из прекрасного шелка. Волосы и борода аккуратно подстрижены — не было сомнения, что человек этот принадлежит к высшим кругам знати.

— Граф Де Лурм, надо полагать, — сказала Пони.

Мгновение тот просто с любопытством смотрел на нее, а потом глаза у него едва не вылезли из орбит.

— Королева… королева… — ошарашенно залепетал он.

— И с ней принц… принц… — передразнила его женщина.

Де Лурм повернулся, с пронзительным криком захлопнув за собой дверь. Пони решительно подошла к ней и, распахнув, увидела, как на потолке захлопнулся люк, ведущий, надо полагать, на смотровую площадку башни.

— Ставьте что-нибудь тяжелое! — послышался приглушенный крик графа. — Да хоть сами ложитесь сверху, кретины!

Женщина с кривой улыбкой посмотрела на Мидалиса.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату