Малик.
Впрочем, его довольно быстро отделили от нашей группы. На аудиенцию к хогону попали лишь мы вчетвером.
Нас усадили перед широким входом во двор хогона. Сопровождавший нас жрец исчез в черном проеме, который здесь считали дверью, и через несколько минут наружу неспешно вышел дряхлый старик с необычайно длинной для африканца седой бородой. Он был в широком синем балахоне, а под ним – обмотан куском материи наподобие юбки. На голове у него была круглая красная шапочка с помпоном. В руке он держал кисточку на короткой рукоятке с длинным ворсом на конце. Он опустился на пенек рядом с домом.
Сначала, как водится, хогон долго молчал, обмахиваясь своей забавной кисточкой и разглядывая землю у своих ног – к этой привычке догонов я стал уже привыкать. На наши лица он так и не взглянул. Нас никто не предупредил, о чем будет идти речь, но здесь не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться, что сейчас нас обвинят в убийстве старого вождя. Многовековой давности трюк жрецов всех мастей: сами кого-нибудь укокошат, а потом сваливают на божественную силу или, хуже того, на неверных.
Хогон медленно наклонился к своему коллеге и прошептал что-то. Жрец поднялся.
– Странные люди. Я не пойму, что за женщина с вами в мужском наряде, – заявил он с ходу.
С моей точки зрения, это было весьма неуместное для начала разговора замечание. Все посмотрели на Амани и ее широкие рабочие брюки с множеством карманов. Она не знала, куда девать глаза.
– Я тоже не понимаю, когда мужчина уподобляется женщине и носит юбку, – раздраженно парировал я, окончательно испортив отношения с главным жрецом деревни. Ничего, пусть покушает.
Он помолчал, переваривая оскорбление.
– Женщина должна уйти, она нечиста, – заявил он, снова впиваясь взглядом в Амани.
Амани всплеснула руками.
– По-моему, для нее и так большой стресс – находиться здесь, – спокойным тоном сказал Жан-Мари. – Если вы знаете, что у Амани менструация, зачем пригласили ее сюда?
– Кто это, по-вашему, должен знать? – проворчала Амани, убедив нас своей репликой, что хогон был прав.
– Я пойду вместе с ней! – вскочил Оливье. – Это цирк какой-то!
Я тоже встал.
– Я не понимаю, что тут происходит и зачем нас сюда притащили, – сказал я с легким раздражением. – Если что-то нужно сказать, пусть его высокопреосвященство скажет. Если нет, мы уходим.
Хогон покачал головой и снова зашептался с переводчиком. Я воинственно огляделся, надеясь обнаружить поблизости ядовитую змею, воина с отравленными дротиками или еще какое-нибудь другое средство умерщвления неверных. Но никого вокруг не было. Мы стояли у покрытого нишами дома хогона – посторонним запрещено не только входить во двор, но даже прикасаться к ограде. Сразу же за ним начинался крутой уступ скалы, а слева тропинка вела к узкому холмику из глины, на вершине которого был закреплен деревянный человечек – главный
Жрец, по-видимому, решил не настаивать на удалении Амани, довольствуясь тем, что она сделала несколько шагов назад. Как он узнал, что она
– Великий хогон недоволен вами, – сообщил нам жрец с каким-то особенным удовольствием в голосе. – Вчера вы вели беседу с советом старейшин и вынудили вождя Нукуру сказать вам то, что он не имел права говорить...
Хогон скорбно покачал головой. «Сейчас начнет про удава», – подумал я.
– Ночью Нукуру стал духом, и теперь его дух бродит по нашей деревне.
Я мог себе представить, в каком именно настроении он бродил.
– Каким образом он стал духом, спросите у хогона, – нарушил наше молчание Оливье, – Мы не причастны к смерти вождя.
– Он нарушил молчание, – был ответ, – потому и умер. И в этом виновны вы.
– Нас ждет наказание? – воинственно спросил Оливье, один вид которого выдавал острое желание перепрыгнуть через ограду и задушить великого жреца его собственной бородой.
– Да, – ответил переводчик. – Вы должны немедленно покинуть эту деревню. Народ считает, что это вы убили вождя, и вам могут отомстить. Но разгневанный народ – ничто по сравнению с разгневанным духом Нукуру, которому нет пристанища. Для того чтобы дух вождя обрел дом, чтобы Номмо не обрушил проклятия на нашу деревню, вы оплатите большое торжество.
Каждый из нас отреагировал в соответствии со своим характером.
– Будет торжество? Как интересно! – изумился Оливье.
– Как много времени это займет? – сухо осведомился более прагматичный Жан-Мари.
– Сколько денег? – спросил я, и глаза обоих жрецов просияли.
Номмо не Номмо, а все-таки, будь ты хоть трижды служителем Бога, в тебе живет страсть к наживе.
– Вы оплатите изготовление новой маски, где впредь поселится дух Нукуру, и торжественную церемонию проводов его души с танцем масок. Вам расскажут, что нужно делать. Завтра состоится церемония, и после этого вы немедленно покинете деревню. До этого времени вам запрещается покидать двор, в котором вы живете.
Мы переглянулись. Это было проще, чем я ожидал.
– Договорились, – сказал я. – Давайте спустимся к нам и обсудим, что от нас требуется.
Я подозвал Амани, и мы, испытывая облегчение оттого, что неожиданно так дешево отделались, и довольно сухо поклонившись хогону, сделали несколько шагов вниз по тропинке в направлении деревни, где до сих пор не стихали вопли.
– Стойте! – неожиданно четко и явственно проговорил по-французски сам хогон.
Мы повернулись в немом удивлении. Мне показалось, что удивился даже жрец-переводчик. Хогон сидел на своем пеньке возле входа в дом, обмахивался кисточкой и смотрел в землю.
– Не пытайтесь больше узнать истину, – медленно, с расстановкой сказал он: этот голос и сейчас звучит в моих ушах. – Вы не сможете пережить этого знания.
Мы стояли несколько мгновений молча. Хогон тяжело встал и, по-прежнему не глядя на нас, исчез в проеме, заменяющем ему дверь в дом. Мы молча отправились обратно в деревню.
ЯЗЫК ПРЕДКОВ
Сопровождающий жрец нам попался довольно деловой. Сначала он привел нас на ту самую главную площадь, где вчера вечером состоялся злополучный спор со старейшинами. Народ и вправду смотрел на нас довольно-таки недружелюбно. Во всяком случае, глядя на эти лица, мне и самому расхотелось надолго задерживаться в Номбори. Но жрец взял инициативу в свои руки и торжественно объявил о предстоящем торжестве, которое мы организуем в честь духа старого вождя, что произвело на публику благоприятное впечатление.
Потом мы отправились к нашей хижине, где жрец с помощью Амани объяснил нам суть завтрашних событий. Во-первых, необходимо было отправить в соседние деревни Идиели, Ява, Пелу и Комбокани гонцов за продуктами. На торжествах будет съедено много риса и проса, зажарено много свиней и выпито много священного пива. Всю эту пищу предстояло закупить на наши деньги.
Во-вторых, лучшие резчики деревни сегодня сядут за многочасовую работу по изготовлению новой маски, в которую переселится безутешная душа вождя Нукуру. Двадцать четыре часа они будут находиться в пещере за пределами деревни и вырезать маску из особого дерева, бормоча молитвы. А завтра с утра на главной площади состоится танец масок, кульминация церемонии в честь вождя, и работу танцоров тоже будем оплачивать мы.
– В конце концов, это не так уж плохо, – заявил Оливье, когда мы остались впятером в нашем домике и подсчитали предстоящие расходы. – Мы здорово выкрутились, друзья. Нас могли запросто умертвить, принести в жертву или заставить танцевать голыми в масках... А так, думаю, будет даже к лучшему. Мы