последний раз приходилось так скверно.
Она осторожно кашлянула, открывая глаза. Она лежала на очень удобной кровати, а в кресле неподалеку сидел долговязый подросток.
«Лестиборнес, — вспомнила Вин. — Его зовут Лестиборнес. Я в лавке Клабса».
Лестиборнес вскочил.
— Ты очнулась!
Вин попыталась заговорить, но только закашлялась, и юноша поспешно подал ей воды. Вин сделала несколько глотков, скривившись от боли в животе. Вообще-то она чувствовала себя так, словно ее молотили дубинками по всему телу.
— Лестиборнес, — прохрипела она наконец.
— Точно, это я, — согласился подросток. — Только теперь Кельсер велел звать меня по-другому, я нынче Призрак.
— Призрак? — переспросила Вин. — Да, тебе это подходит. Ты тощий. Я долго спала?
— Две недели, — с готовностью ответил юноша. — Погоди-ка.
Он, забавно задирая колени, выбежал из комнаты, и Вин услышала, как он зовет кого- то.
«Две недели?»
Она отпила из чашки, пытаясь привести в порядок воспоминания. В комнату просачивались лучи красноватого полуденного солнца. Вин поставила чашку на столик и провела руками по телу. Она сразу обнаружила широкую повязку.
«Ну да, меня пырнул инквизитор, — вспомнила она. — Я должна была умереть».
Вин оглядела себя. Та сторона тела, которой она ударилась о крышу при падении, представляла собой сплошной синяк, уже слегка выцветший. Кроме него нашлись еще десятки ушибов и кровоподтеков. Вин чувствовала себя ужасно.
— Вин! — воскликнул Доксон, входя в спальню. — Ты пришла в себя!
— Я бы так не сказала, — со стоном ответила Вин, натягивая одеяло и откидываясь на подушку.
Доксон хмыкнул, подошел ближе и сел на стул Лестиборнеса.
— Что ты помнишь?
— Почти все, — сказала Вин. — Мы прорвались во дворец, но там оказались инквизиторы. Они напали на нас, и Кельсер сражался… — Вин умолкла и посмотрела на Доксона. — А Кельсер… он…
— В порядке, — ответил Доксон. — Отделался куда легче, чем ты. Он хорошо знает дворец, мы ведь три года назад составили подробный план, и он…
Вин нахмурилась, когда Доксон вдруг умолк.
— Знаешь, он сказал, что инквизиторы, похоже, не очень-то стремились убить его. С ним сцепился только один, а двое погнались за тобой.
«Почему? — недоуменно подумала Вин. — Может, они решили сперва уничтожить более слабого противника? Или нет?»
Она сосредоточилась, вспоминая события той ночи.
— Сэйзед, — сказала она наконец. — Он спас меня. Инквизитор почти добил меня, но… Доксон, кто он такой?
— Сэйзед? Ну, на этот вопрос, наверное, он лучше ответит сам.
— А он здесь?
Доксон покачал головой.
— Нет, ему пришлось вернуться в Феллис. Бриз и Кел набирают солдат, а Хэм уехал на прошлой неделе проверить, как дела в нашей армии. Он вернется через месяц, не раньше.
Вин кивнула. Ей захотелось спать.
— Допей воду, — предложил Доксон. — В ней есть кое-что, что снимет боль.
Вин допила до дна и снова провалилась в сон.
Когда она проснулась, рядом был Кельсер. Он сидел на стуле возле кровати, обхватив руками колени, и смотрел на нее в слабом свете лампы. Вин открыла глаза, и Кельсер улыбнулся.
— С возвращением!
Вин тут же потянулась к чашке.
— Как наши дела?
Кельсер пожал плечами.
— Армия растет, Ренокс начал закупать оружие и припасы. Твое предложение относительно братства оказалось удачным… мы нашли Ферона и почти договорились, как протащить в братство своего человека.
— Марш? — спросила Вин. — Он сам пойдет на это?
Кельсер кивнул.
— Он всегда видел в братстве нечто притягательное. И если скаа вообще может сыграть поручителя, то лучше Марша никто не справится.
Вин задумчиво кивнула, делая еще глоток. Кельсер изменился. Перемены были едва заметными… в манере говорить, в жестах… Они произошли за время ее болезни.
— Вин, — неуверенно заговорил Кельсер, — я должен извиниться. Я едва не убил тебя.
Вин тихонько фыркнула.
— Ты тут ни при чем. Я сама вынудила тебя взять меня с собой.
— Но я-то не должен был соглашаться, — возразил Кельсер. — Я ведь сначала хотел прогнать тебя — так и следовало поступить. Так что прими, пожалуйста, мои извинения.
Вин чуть заметно пожала плечами.
— А что я буду делать теперь? — спросила она. — Игра ведь продолжается?
Кельсер улыбнулся.
— Само собой. Как только встанешь на ноги, вернешься в Феллис. Мы уже распустили слух, что леди Валетт заболела, но не может же она болеть так долго. И чем скорее ты покажешься перед гостями, тем лучше.
— Если надо, я поеду завтра! — воскликнула Вин.
Кельсер усмехнулся.
— Сомневаюсь, что это хорошая идея. Отдыхай пока.
Он встал, собираясь уйти.
— Кельсер? — окликнула Вин, заставив его остановиться и оглянуться.
Вин не сразу сумела сформулировать то, что хотела сказать.
— Во дворце… инквизиторы… Мы не так уж неуязвимы.
Она покраснела: собственные слова показались ей глупыми. Но Кельсер рассеянно улыбался. Похоже, он понял, что Вин имела в виду.
— Да, Вин. Мы вовсе не неуязвимы, — тихо ответил он.
Вин изучала окружающий пейзаж из окна кареты. В экипаже, присланном из особняка Ренокса, леди Валетт как бы отправилась на прогулку в Лютадель. На самом деле Вин села в экипаж, когда тот ненадолго остановился возле лавки Клабса. Но теперь занавески на окнах кареты были раздвинуты, и весь мир мог видеть леди Валетт — если, конечно, хоть кому-то было до нее дело.
Карета ехала в Феллис. Кельсер оказался прав — Вин пришлось еще три дня провести в лавке Клабса, прежде чем она почувствовала себя готовой к путешествию. Отчасти Вин не