бросьте вы эти свои земные привычки. Тут это не проходит. Тут упрямых не бывает.
— Весело, — сказал Жаклон. — Обидно только, что здесь не умирают… А ты, дружище, тоже был вором, как и все эти, что тут шагают?
— Да. Карманным. Больше ничего о своей прошлой жизни я не имею права говорить.
— Фрис-чедские порядочки, — невзначай заметил Жаклон. — Гоур тут стал бы генералом!
— Не умничай! — осадил его Фил. — Дружище, — Фил опять заговорил со старшим, — а если вор был вором, чтоб не подохнуть с голодухи?
— Хозяину это все равно. Воровал — значит, вор. Надо было при жизни выбирать: голодная смерть или чужие карманы.
— А если, — не унимался Фил, — человек крал, чтобы было чем кормить голодную сестренку?
— Как хозяин города решит — так и будет. А мне это неизвестно — кто и для кого крал, и на какую улицу он потом попадет, и на сколько… В этом городе, кроме нашей, есть еще и другие улицы, их много. Улица Грабителей, улица Убийц, улица Извергов, улица Мошенников…
— Улицы Пиратов, случайно, нет? — деловито поинтересовался Фил.
— Если они убивали, то попадают на улицу Убийц. А если нет, то на улицу Грабителей.
— Но, может, тут есть улица и для тех, кто не убивал, не воровал, не мошенничал?
— Это — в другом городе. Я про него не знаю.
— Не понимаю, — сказал Фил. — Какого лешего ты» привел нас на эту улицу? Я за всю свою жизнь ни разу не лазил в чужой карман. И Жаклон тоже. Причины не было. У наших людей не бывает денег в карманах!
— Мне так было велено.
— Ошибся твой хозяин!
— Он не ошибается.
— Но мы — не карманные воры! Понимаешь? Мы никогда не занимались этой пакостью! А, — Фил махнул рукой, — что тебе объяснять, у тебя один ответ: хозяин, хозяин… Ты бы лучше рассказал про другие ваши улочки, что ли…
— На улице Больших Воров — те, кто воровал по-крупному: из казны. И те, кто брал взятки. Простолюдинов там не бывает. На улице Больших Воров — хреновенько, — вдруг шепотом произнес старший. — У нас — лучше!
— А про улицу Убийц ты… ничего не слыхал? — тоже шепотом спросил Фил,
— Нет.
— Жаль…
— Время нашей встречи заканчивается, — сказал старший. — Еще что-то желаете узнать?
Фил подумал.
— Мне тут наскучило, — сказал он. — Мелюзга… Слышь, Жаклон, ты желаешь что-то спросить у карманного вора?
— Нет…
— Прощайте, — сказал старший.
Едва он это произнес, как раздался удар невидимого гонга, и пираты опять очутились на песчаном берегу. На том самом месте, где находились до этого. Таинственный город исчез. На его месте опять росли сосны.
— Вот негодяи! — сказал Фил. — Улицу Карманных Воров показали! Почему?! Почему нас не сводили на нашу улицу?! Как будто в лицо плюнули! Вежливо-вежливо!
— Рассветает, — Жаклон поежился от ветра. — Скоро за нами придет бергантин…
— А мне жрать охота, — с внезапной веселостью произнес Фил. — Хорошо, когда все растолковывают заранее. Показали тихую мелюзгу, лазившую по чужим карманам, а про остальное, мол, догадывайся сам. Мол, как живется на улице Убийц: еще веселей, конечно! Эти-то ходят туда-сюда и нежно лапают друг друга. А там? Целыми днями режут друг друга на части?
Он захохотал.
— Брось дурака валять, — тихо сказал Жаклон.
— Бросил, — мгновенно перестав хохотать, мрачно произнес Фил. — Бросил… Адрес того света нам с тобой теперь известен. И город, и улица. А отсек… ну, отсек нам покажут уже на месте… Да, — помолчав, повторил он. — На месте покажут… У меня к тебе только одна просьба, Жаклон. Мы с тобой всю жизнь знаем друг друга. Дай мне слово, что эту нашу ночную… прогулку… никто из фрис-чедцев не узнает!
Жаклон, отвернувшись, медлил с ответом. Ветер трепал его волосы.
— Прошу тебя, Жаклон…
— Я должен поклясться в этом?
— Не надо. Я тебе и так поверю, ты всегда был честным малым. Только скажи: «Фил, никто про это не узнает». И все. Я тебя очень прошу!
— Хорошо… Фил, никто про это не узнает.
— Спасибо. Иначе я тебя сейчас убил бы. Но я не хотел этого делать…
Фил наклонился к воде, зачерпнул ее в ладони и плеснул себе в лицо.
— Холодна… Люблю умываться холодной водой… А монах, вот увидишь, Жаклон, монах на ком-нибудь да споткнется. Не может быть, чтоб у всех были одинаковые сны. Или чтоб все отвечали одинаково. Кто-нибудь, но проскочит. То ли забудет, то ли соврет, по дурости ли, из упрямства ли… Но ошибка будет. Разве не так?
— Возможно…
— Все мы на том свете будем соседями… Во Фрис-Чеде нет ни одного пирата, который бы хоть кого-нибудь да не убил. Там что мы еще пососедствуем.
— А как быть с пацанятами, — спросил Жаклон, — которые еще в рейсах не были? Как, Фил?
— Пусть сами выбирают… Я никого в море силком не тащу. Не стою над каждым и не говорю: убей, убей! Кто не захочет в море — и не надо, во Фрис-Чеде и на берегу работы хватает. А остальные… это их дело. У нас нет другого выхода, Жаклон. Ты не умеешь быть дальновидным. Хочешь, я кое-что растолкую тебе, и ты поймешь, что я прав?
— Растолкуй.
— Первое. Если мы все станем мирными трудягами, то что же с нами со всеми будет? Мы уберем пушки с горных батарей и затопим их. Мы затопим в бухте все свои корабельные орудия, мушкеты и пистолеты. Поклянемся перед Богом, что больше никогда ни в кого не будем стрелять. И назавтра же — слышишь, Жаклон! — назавтра же в нашу бухту ворвутся испанцы или бешеные! Эти твари всегда чуют по запаху, где что плохо лежит. Они перекрестятся и откроют по Фрис-Чеду огонь, сравняют наш город с землей. Наши пакгаузы разграбят, а нас самих закуют в кандалы, отправят на каторгу или продадут в рабство плантаторам. Молчишь? Что ты можешь мне возразить? Ничего… Вот так… Но даже если на нас никто не нападет, во что я не верю, но — допустим, то все равно мы не сможем больше быть моряками. Нам не дадут торговать. Испанцы нам заявят, что мы не испанцы, и потому не имеем права жить здесь и торговать, А бешеные и вовсе ничего заявлять не станут. Нас ограбят, затопчут, живьем сожрут!.. Чтобы жить — надо быть при оружии, а оружие придумано для того, чтоб из него стрелять, и значит — убивать… Это не мы с тобой придумали, это жизнь такая на этой земле…
— И второе, — помолчав, продолжал Фил. — Я, Жаклон, иной раз даже не могу понять: кто же пираты? Мы — иди те, которые плывут сюда под шелковыми знаменами с гербами