— В следующий раз я тоже так попробую. Может, сработает?.. Чем только Темные Магистры не шутят!

Джуффин косился на меня с нескрываемым изумлением. Теоретически говоря, мне бы полагалось безотлагательно захворать манией величия. Но пронесло. Прививку мне от нее в свое время сделали, что ли?..

В Доме у Моста было как-то особенно тихо. Такую массивную, густую, как каша, тишину можно поймать только на рассвете, да и то не всегда.

В нашем кабинете было пусто, но на столе уже стояла жаровня, на которой подогревался кувшин с камрой. Сэр Джуффин, святой человек, додумался заблаговременно отправить зов в «Обжору Бунбу». Его заказ прибыл по назначению даже раньше, чем мы сами. Такая расторопность вполне может быть приравнена к спасению человеческой жизни — по крайней мере, моей.

Я рухнул в кресло и потянулся к своей кружке. Шеф тем временем начал героическую борьбу с собственными заклятиями: открывать Тайную дверь, запечатанную сэром Джуффином Халли лично, — то еще удовольствие. Он и сам все на свете проклинает за этой работой. Но злокозненная дверь все же была побеждена.

— Какой я хороший колдун — самому тошно! — проворчал Джуффин. — Сэр Шурф, добро пожаловать на свободу! Считай, что ты освобожден по амнистии, в честь коронации твоего приятеля, его величества Владыки Фангахра. А мой приятель Гугимагон, как ты понимаешь, мертвехонек. И только попробуй сказать, что это — плохая новость!

— Новость хорошая. Но долго же вы с ним возились! — заметил Лонли-Локли, захлопывая книгу. — Не могу сказать, что остался доволен прошедшей ночью: мой Всадник все время пытался до меня добраться. По-моему, он отчаянно старался завладеть моим телом после того, как вы начали приводить в негодность его собственное… Хорошо, что у меня была ваша кровь! Даже после того, как он перестал принимать меня за вас, это помогало сохранять хоть какой-то контроль над происходящим… Но час назад мне, наконец, удалось расслабиться.

— Смотри-ка, оказывается, этот хитрец Гугимагон сопротивлялся до последней минуты! — Джуффин восхищенно покачал головой. — То-то он был такой вялый! Кажется, я немного недооценил своего старинного приятеля… Посидишь с нами полчаса, сэр Шурф? Или сразу поедешь домой?

— Немного посижу, — кивнул Лонли-Локли, усаживаясь рядом со мной. — Кстати, Макс, ты обещал отвезти меня домой еще два дня назад. А я до сих пор не дома. Похоже, слухи о скорости, с которой ты передвигаешься на амобилере, несколько преувеличены… Но может быть, ты все-таки выполнишь свое обещание?

Я оцепенел от такого нахальства. Да, если уж сэр Лонли-Локли начинает иронизировать, мне остается только скромно молчать в тряпочку… Я даже не пытался подобрать достойный ответ: пустые хлопоты.

— Ну, если дело опять не закончится нападением на возницу… Почему бы и нет?

— У меня где-то тут хранится твое барахло, сэр Шурф, — вспомнил Джуффин.

Он порылся в многочисленных ящиках своего стола, большинство которых, по моему глубокому убеждению, ведут прямехонько в какое-нибудь «четвертое измерение» — слишком уж много хлама там помещается! После продолжительных поисков, сопровождаемых шедеврами нецензурного бурчания, шеф извлек из этого непостижимого места волшебную шкатулку, специально созданную для хранения смертоносных перчаток Лонли-Локли.

— Забирай свое имущество, и добро пожаловать на Королевскую службу, сэр Шурф! Я рад, что твоя отставка была столь непродолжительной.

— Только не надевай их сейчас, ладно? — ехидно попросил я. — А то ведь врежусь в ближайший фонарный столб, с перепугу.

— Ладно, если тебе так будет спокойнее… — пожал плечами этот невероятный парень.

Вид у него при этом был самый невинный. Он придирчиво осмотрел шкатулку и укоризненно покачал головой.

— Ну и что ты ее так разглядываешь? — насмешливо поинтересовался Джуффин. — Хотел бы я знать, какие перемены ты надеешься там обнаружить?!

— Пыль, — объяснил Шурф.

— Выдумки. Ну откуда в моем столе могла взяться пыль?! — возмутился Джуффин.

— Тем не менее она есть, — флегматично возразил Лонли-Локли.

Он еще раз с неудовольствием оглядел шкатулку, а потом тщательно протер ее — не чем-нибудь, а черно-золотой полой моей Мантии Смерти. Я открыл рот и тут же его захлопнул, поскольку не знал, чем можно ответить на столь беспрецедентную наглость. Эту увлекательную процедуру мне пришлось повторить несколько раз: я ошеломленно открывал и закрывал рот, как вытащенная из воды рыба.

— Твоя одежда все равно уже грязная, в отличие от моей. Еще немного пыли абсолютно ничего не изменит, — спокойно объяснил этот нахал.

Он занялся содержимым своей кружки. Очевидно, инцидент полагалось считать исчерпанным. Джуффин хохотал так, что оконные стекла звенели. Наконец я оценил ситуацию, не выдержал и тоже рассмеялся — лучше поздно, чем никогда…

— Вас уже можно показывать в театре, господа. Успех обеспечен! — отсмеявшись, сказал Джуффин. — Ладно уж, сколько можно морочить друг другу голову! Отправляйтесь-ка спать. Оба.

— Видеть нас не можете, да? — спросил я.

— Я уже вообще ничего не могу видеть. Глаза закрываются. И Кимпа наконец-то приехал, чтобы увезти меня из этого Приюта Безумных, прямехонько под мое любимое одеяло…

Джуффин сладко зевнул и первым покинул кабинет.

* * *

Лонли-Локли уселся на переднее сиденье служебного амобилера: мой-то мы совместными усилиями превратили в кучу металлолома!

— Ну и как тебе книжка? — спросил я, трогаясь с места.

— Нечто невероятное! Что-то вроде легенды… или предсказания, я еще не разобрался. Там рассказывается о конце человечества.

— А-а, наверное, какая-нибудь антиутопия! — понимающе зевнул я. — Популярный жанр. Хорошо хоть не женский роман тебе достался!

— Какие странные термины…

— Расскажи подробнее, — попросил я. — Я тебе уже говорил, что никогда прежде не читал эту книгу и даже ничего не слышал об авторе?

— Говорил. А тебе действительно интересно?

— Конечно, интересно. Неужели ты думаешь, что я просто поддерживаю светскую беседу? Когда это ты видел, чтобы я так легко соглашался слушать, вместо того, чтобы говорить? Думаешь, я не могу найти тему для длинного и утомительного монолога? Обижаешь!

— Убедил. Слушай. Там рассказывается о том, как обитатели твоего мира внезапно начинают умирать, все подряд: воздух вдруг становится непригоден для их дыхания. Или же это люди становятся непригодны для того, чтобы дышать воздухом своего Мира. Очень похоже, что их кто-то здорово сглазил, но там употребляется какой-то другой термин, я его так и не запомнил… В живых остается только несколько сотен человек. Сначала они блуждают поодиночке, потом находят друг друга… Вышло так, что в свое время, пока с воздухом все было в порядке, они довольно серьезно занимались какой-то специальной дыхательной гимнастикой — вроде той, которой ты ленишься учиться! — и оказалось, что эти упражнения как-то помогли им приспособиться к новому воздуху. Поначалу они думают, что их мир рушится, и ждут своего конца… А потом понимают, что жизнь продолжается: с животными все в порядке и растения продолжают расти, беда коснулась только людей. Эти, оставшиеся в живых, люди решают поселиться на одном из островов с хорошим климатом. Если я правильно понял, это было такое специальное место, предназначенное только для отдыха…

— Курорт, — кивнул я. — И чем же все закончилось?

— Я еще не дочитал до конца, но пока у них все идет хорошо. Со дня катастрофы уже прошло много

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату