‘Spring Pools’With guarded unconcerned accelerationSEAMUS HEANEY: ‘From the Frontier of Writing’There’s far too much encouragement for poets–WENDY COPE: ‘Engineers’ Corner’
Substitutions
I hope you can see that the feminine ending is by no means the mark of imperfect iambic pentameter. Let us return to Macbeth, who is
We have cleared up the first variation in this selection of three lines, the weak or unstressed ending. But what about this ‘vaulting ambition’ problem? Keats has done it too, look, at the continuation to his opening to
The first feet of lines 3 and 5 are ‘inverted iambs’ or
Mix’d in each other’s arms, and heart in heart,BYRON:
That’s an interesting one, the last. Shakespeare’s famous sonnet opens in a way that allows different emphases. Is it Shall I compare thee, Shall I compare thee or Shall I compare thee? The last would be a
Trochaic substitution of an
Here, the fourth foot can certainly be said to be trochaic. It is helped, as most interior trochaic switches are, by the very definite caesura, marked here by the colon. The pause after the opening statement splits the line into two and allows the trochaic substitution to have the effect they usually achieve at the beginning of a line. Without that caesura at the end of the preceding foot, interior trochaic substitutions can be cumbersome.
That’s not a very successful line, frankly it reads as prose: even with the ‘and’ where it is, the instinct in reading it as verse is to make the caesural pause after ‘makes’–this resolves the rhythm for us. We don’t mind starting a phrase with a trochee, but it sounds all wrong inserted into a full flow of iambs.
That’s better: the colon gives a natural caesura with which to split the line allowing us to start the new thought with a trochee.
For this reason, you will find that
Just as it would be a pointless limitation to disallow
There’s one more inversion to look at before our heads burst.
Often in a line of iambic pentameter you might come across a line like this, from Shakespeare’s Sonnet 1:But thou, contracted to thine own bright eyes
How would you scan it?
‘Contracted to thine own bright eyes’ is rather ugly, don’t we think? After all there’s no valuable distinction of meaning derived by hitting that innocent little particle. So has Shakespeare, by only the fifth line of his great sonnet sequence already blown it and mucked up his iambic pentameters?
Well no. Let’s scan it like this:18
That third foot is now
This is most likely to occur in the third or fourth foot of a line, otherwise it disrupts the primary rhythm too much. It is essential too, in order for the metre to keep its pulse, that the pyrrhic foot be followed by a proper iamb. Pyrrhic substitution results, as you can see above, in
Check what I’m saying by flicking your eyes up and reading out loud. It can all seem a bit bewildering as I bombard you with references to the third foot and the second unit and so on, but so long as you keep checking and reading it out (writing it down yourself too, if it helps) you can keep track of it all and IT IS WORTH DOING.
Incidentally, Vladimir Nabokov in his
Anyway, you might have spotted that this trick, this trope, this ‘downgrading’ of one accent, has the effect of