От взгляда, которым он неосознанно ласкал ее фигуру, сияющую чистым серебром при свете ярких ламп, у Мэдди закружилась голова.
— Если я принцесса, то ты, конечно, мой принц, — она мягко улыбнулась.
— Если у них найдется королевская корона, — Джек усмехнулся.
В черном смокинге он был неотразим. При виде его насмешливого лица в ее голове стало пусто, как в бутылке после выпускной пирушки.
— Спасибо, что пришел со мной, — просто сказала Мэдди.
— Всегда к твоим услугам.
Она попыталась найти в его словах насмешку, но ее не было. Это ее обрадовало.
— Может, нам стоит поприветствовать королевскую чету? Хочу поблагодарить твою сестру за приглашение.
— То, как ты сегодня выглядишь, — в его глазах она прочла откровенное мужское восхищение, — заставляет меня лишь молча подчиниться. Сегодня я твой раб. Располагай мной, как тебе угодно.
От его слов она была словно в бреду и почти не замечала, куда он ее ведет. Она могла чувствовать только сильное мускулистое тело рядом с собой, от которого исходил жар. Позже, когда Мэдди пыталась восстановить в памяти этот вечер, перед ее глазами возникала только огромная елка, украшенная многоцветными рядами гирлянд и сверкающих игрушек.
— Мэдди! Джек! Я так рада, что вы пришли. — Эмма выглядела настоящей королевой в своем черном шифоновом платье, открывающем одно плечо.
— Это мы должны быть польщены, что королева снизошла до бедных вассалов, — пошутил Джек.
— Тогда мы рады, что вы снизошли, — раздался голос Себастьяна. Мужчины обменялись рукопожатием.
— Макс сказал, что ты посмотришь на его бизнес-план, — обратилась Эмма к брату.
— Так и есть. Я бы с удовольствием обсудил его с тобой, но, откровенно говоря, мне не хочется. Я бы предпочел зажать Мэдди темном углу.
— У твоего брата своеобразное чувство юмора, — через силу улыбнулась Мэдди, но сердце ее взволнованно забилось.
Эмма с Себастьяном рассмеялись.
— Так мы вас оставим? Увидимся позже, — Джек увлек Мэдди за собой. Его рука властно обхватила ее талию. Жест собственника, защищающего то, что принадлежит ему по праву, со страхом и возбуждением подумала Мэдди.
Оркестр заиграл вальс.
— Вы позволите? — Джек склонился перед ней в поклоне.
Она слегка наклонила голову, и в ту же секунду Джек крепко прижал ее к себе. Ее глаза широко распахнулись, а тело уже послушно следовало за ним. В груди разгорался пожар. Теперь он наверняка понял, какое действие оказывает на меня его близость, печально подумала Мэдди. Она бы очень удивилась и обрадовалась, если бы увидела себя со стороны: невозмутимая и уверенная в своей красоте женщина с никому конкретно не обращенной улыбкой на нежном лице.
Мэдди лихорадочно соображала, пытаясь найти безобидную тему для беседы.
— Ты уже решил, от каких недостатков избавишься в новом году?
— А надо? — Джек вопросительно поднял бровь.
— Вообще-то это на твое усмотрение. Я же просто хочу, чтобы ты был счастлив, — уклонилась она от ответа.
— А я-то думал, ты скажешь что-нибудь про мое упрямство.
— Заметь, это не я сказала.
— Как насчет тебя?
— У меня нет недостатков.
Джек откинул голову назад и расхохотался.
Когда танец закончился, все направились в столовую. Ужин был сервирован в стиле шведского стола. Возбужденные радостные голоса, звон бокалов, стук столовых приборов, вылетающие пробки шампанского — все смешалось для Мэдди в один гул. Она видела только Джека. Он, казалось, совсем не замечал других женщин, сосредоточив все внимание на ней.
Когда до полуночи осталась минута, все дружно начали обратный отсчет.
— С Новым годом, — Джек поднял бокал, когда стрелки перевалили через цифру двенадцать.
— С новым счастьем!
Не отрывая глаз друг от друга, они выпили шампанское. Джек наклонился, чтобы подарить Мэдди традиционный поцелуй. Но едва он коснулся ее губ, его словно ударило током. Ее губы приоткрылись, и она ухватилась за лацканы его пиджака, притягивая Джека к себе. Из его груди вырвался хриплый стон. Он с трудом заставил себя оторваться от ее губ и разжал руки.
Когда Мэдди немного пришла в себя, Джек стоял рядом. Дыхание его выровнялось, но глаза ярко блестели.
— Думаю, Эмма не обидится на нас, если мы уйдем, не попрощавшись, — глухо произнес он.
В машине от неловкого молчания их спасла музыка. В отеле они пожелали друг другу спокойной ночи и быстро разошлись по спальням.
Джек никак не мог успокоиться и широкими шагами мерил комнату. Его тело словно пропиталась запахом ее духов, а на губах он все еще чувствовал сладость ее губ. Он застонал и ударил кулаком в стену. Что за наваждение! Он попытался мыслить логично. Он и раньше знал, что Мэдди красива — строгие деловые костюмы, которые она носила в Нью-Йорке, не скрывали ее женственной фигуры. Но сегодня вечером, увидев ее в мерцающем облегающем платье, подчеркивающем великолепные формы, он словно сошел с ума. Никогда раньше она не давала ему понять, что считает его привлекательным мужчиной. Он остановился как вкопанный. Но ведь она опять ответила на его поцелуй! Сердце его забилось сильнее. Значит ли это, что у него есть шанс?
Джек быстро пересек гостиную и без стука ворвался в спальню Мэдди.
Она сидела в том же платье на кровати. Выражение ее лица было потерянным. При виде Джека она вскочила, ее глаза изумленно расширились.
Не говоря ни слова, он схватил ее в объятия. Прочитав в его глазах яростное желание, Мэдди изумилась ласке его губ, но с радостью ответила на поцелуй.
— Это значит «да», Мэдди? — откинув голову назад, хрипло прошептал Джек.
— Да… нет, нет…
— Ты говоришь «нет», а твое тело говорит мне «да». — Он коснулся ее соска, который сразу затвердел. — Так кому или чему верить?
— Мне! — Она с силой вырвалась из его рук. Джек позволил ей отойти и сузившимися глазами смотрел на нее.
— Для тебя женщина — всего лишь приятное времяпровождение! Но подумай сам: сейчас мы в Лондоне, все хорошо. А что будет, когда мы вернемся в Нью-Йорк? В отношениях между нами неизбежно появится натянутость и смущение. Дальше можешь продолжить сам. А я люблю свою работу и не хочу потерять ее, идя на поводу твоих или своих желаний!
— Почему ты не можешь просто расслабиться? Или есть какая-то особая причина, о которой я не знаю? — прищурившись, спросил Джек.
— Зачем тебе об этом знать?