108

Роллен (франц.).

109

Здесь погребён (франц.).

110

Съёмцы – щипцы для снятия нагара со свечей.

111

Кошельки делались из кошачьей кожи, почему и назывались кошками, от того ж должно происходить и слово киса. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

112

Эпиталамические – свадебные (от греч. epithalamios – свадебная песня).

113

Слуга (от франц. valet).

114

Строгановой (дочери Воронцова).

115

Трубецкой.

116

От него ж узнал я историю молдаванской княжны Лелемико. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

117

Внимание (от франц. attention).

118

Официя – достоинство, звание. Здесь: знак офицерского звания – шпага.

119

Участь Зуды облегчена, без всякого, однако ж, со стороны его домогательства, потому только, что он в самом начале борьбы Волынского с Бироном уговаривал первого не вступать в неё. До ссылки наказан он, однако ж, плетьми. Одну участь и в одно же время с Эйхлером имел генерал-кригскомиссар Соймонов. (Примеч. И. И. Лажечникова.).

120

После жестоких морозов была оттепель, отчего в заливе переломался лёд. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

121

Выстроенному Петром I в память победы, одержанной под Полтавою. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

122

Московский университет. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

Вы читаете Анна Иоановна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату