108
Роллен (франц.).
109
Здесь погребён (франц.).
110
Съёмцы – щипцы для снятия нагара со свечей.
111
Кошельки делались из кошачьей кожи, почему и назывались кошками, от того ж должно происходить и слово киса. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
112
Эпиталамические – свадебные (от греч. epithalamios – свадебная песня).
113
Слуга (от франц. valet).
114
Строгановой (дочери Воронцова).
115
Трубецкой.
116
От него ж узнал я историю молдаванской княжны Лелемико. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
117
Внимание (от франц. attention).
118
Официя – достоинство, звание. Здесь: знак офицерского звания – шпага.
119
Участь Зуды облегчена, без всякого, однако ж, со стороны его домогательства, потому только, что он в самом начале борьбы Волынского с Бироном уговаривал первого не вступать в неё. До ссылки наказан он, однако ж, плетьми. Одну участь и в одно же время с Эйхлером имел генерал-кригскомиссар Соймонов. (Примеч. И. И. Лажечникова.).
120
После жестоких морозов была оттепель, отчего в заливе переломался лёд. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
121
Выстроенному Петром I в память победы, одержанной под Полтавою. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
122
Московский университет. (Примеч. И. И. Лажечникова.)