руки с Ниной Хартфорд. Тимпи, тимпи, тидлиди, тимпи, тимпи, тидлиди… Первая пара повернула и пошла под аркой из рук, ведя за собой и остальные пары. Лорд Уимзи, взяв за руку леди Гермиону, торжественно провел ее под шорох шелка и атласа в самое начало шеренги.
— Мы вновь идем вниз, — сказал Уимзи. Королева треф вместе с императором одной из китайских династий повернулись и весело вошли в центр Пиковая дама протанцевала навстречу Бубновому валету. «Поворот, еще раз поворот», — произнес Уимзи, подав обе руки герцогине. Тимпи, тимпи, тидлиди… Он вновь подает руку Королеве треф, ведя ее под аркой. Затем семнадцать пар танцующих прошли под их руками. Леди Девериль проследовала со своим партнером, за ними следующие пять пар.
— Мы должны закончить вовремя, — сказал сэр Чарльз. В это мгновение он увидел одну из опоздавших пар и стал махать им рукой, приглашая к танцу: — Давайте в центр, идите скорее сюда!
Мужчина, чья голова была украшена огромного размера воланом для игры в бадминтон, и Джоан Карстэрс, в костюме Диаболо, появились из северного коридора. Сэр Чарльз, как петух-забияка с двумя испуганными курицами, затолкал их между двумя парами, которые еще не успели «скрестить руки», и только тогда вздохнул. Часы пробили без четверти два.
— Послушайте, Плейфер, не видели ли вы там Чармин Грейль или Тони Ли? — поинтересовалась Джил Помфрет у Бадминтона. — Сэр Чарльз ужасно расстроен, у нас не хватает одной пары.
— Не имею ни малейшего представления. Я должен был танцевать с Чармин, но она поднялась наверх и испарилась. Затем Джоан ходила и повсюду искала Тони. Мы решили, что они где-то вместе.
— А вот и хор, — вмешалась в разговор Джоан Карстэрс. — Как это мило, вы не находите?
Между колоннами, расположенными в северной части зала, можно было видеть, как певцы под руководством регента заполняют свободное пространство коридора. «Сэр Роджер» уже заканчивался. Руки скрещены. Вниз, к середине и вновь вверх. Джил Помфрет, тяжело вздыхая и пробираясь в пятнадцатый раз под аркой из рук, был уже не в силах тащить на себе этот чертов костюм. Тимпи, тидлиди… И вновь сэр Чарльз и герцогиня с цветущим видом стояли в начале шеренги танцоров. Послышались громкие аплодисменты, оркестр замолчал, гости разошлись, разделившись на группы, слуги выстроились ровной линией в нижней части зала, часы пробили два, и регент, получив команду от сэра Чарльза, приложил камертон к уху, давая первое «ля». Хористы взяли первые ноты хорала.
Все произошло в тот момент, когда сгустилась ночная темнота, а ветер за окнами стал завывать еще сильнее. В рядах хористов вдруг возникло какое-то непонятное движение: кто-то, с усилием проталкиваясь сквозь хор, пытался пройти в зал. Миновав хор, он подошел к тому месту, где стоял сэр Чарльз, остановился. Это был Тони Ли. Его лицо было белым, как и его костюм Белого короля.
— Чармин… — выдохнул он. — Там, в гобеленовой гостиной… Она мертва… задушена…
Старший полицейский офицер Джонсон сидел в библиотеке и занимался опросом свидетелей. Несмотря на то что у многих был довольно измученный вид, он продолжал их вызывать по одному. Первым был допрошен Тони Ли, чьи глаза напоминали две темные дыры, проделанные кем-то в бумаге серого цвета.
— Мисс Чармин обещала мне танец до «Сэра Роджера», это был фокстрот. Я ждал ее в галерее под балконом музыкантов. Но она так и не пришла. Я не стал ее искать. Среди танцующих пар я ее тоже не видел. Когда танец почти заканчивался, я вышел в сад через дверь для прислуги, которая находится под лестницей балкона музыкантов. И пробыл там до тех пор, пока не закончился «Сэр Роджер».
— С вами был еще кто-нибудь, сэр?
— Нет, я был один.
— Итак, вы оставались в саду с… да, с часу двадцати до двух ночи… Надо полагать, вам было довольно холодно, я имею в виду выпавший снег. — Офицер бросил быстрый взгляд на туфли Тони, промокшие и покрытые пятнами. Затем он вновь пристально посмотрел на него.
— Я не заметил. В зале было очень жарко — мне захотелось выйти на воздух. Я видел, как прибыл хор, было около часу сорок минут. Должен сообщить, что хористы меня видели. Я вошел чуть позже двух часов.
— Вы воспользовались той же дверью?
— Нет, я вошел через дверь, ведущую в сад. Она находится с противоположной стороны дома в конце коридора, расположенного рядом с гобеленовой гостиной. Я слышал пение, доносившееся из танцевального зала, видел двух мужчин, сидящих в уголке у подножия лестницы слева от прохода. Полагаю, что один из них был садовником. Когда я вошел в гобеленовую гостиную…
— С какими-то определенными намерениями, сэр?
— Нет — пожалуй, кроме одного. Меня не тянуло больше танцевать, хотелось найти тихое и спокойное место. — Он замолчал, офицер ждал. — Я вошел в гостиную… Было темно. Я включил свет и увидел мисс Грейль. Она лежала рядом с радиатором. Я подумал, что она потеряла сознание. Подошел к ней и тут понял, что она — мертва. Я не мог поверить в то, что случилось, а затем выскочил оттуда и сообщил об убийстве.
— Благодарю вас за показания, сэр. Могу ли я узнать, в каких отношениях вы находились с мисс Грейль?
— Я… она мне очень нравилась.
— Вы собирались пожениться?
— Нет, не совсем так.
— Никаких ссор, непонимания — чего-нибудь в таком духе?
— О, нет, что вы!
Старший офицер Джонсон вновь посмотрел на Ли и вновь ничего не сказал, но его внутренняя интуиция подсказывала, что этот свидетель говорит неправду.
Офицер поблагодарил Тони за показания, и Белый король с мрачным видом заплетающимися ногами вышел из библиотеки. Следующим был Красный король.
— Мисс Грейль, — начал свой рассказ сэр Белингэм, — не только подруга моей жены, но и мой друг. Она остановилась в нашем доме. Что касается мистера Ли, то он тоже наш гость. Мы все вместе были приглашены на вечер. Я думаю, что между мисс Грейль и мистером Ли существовала в определенном смысле договоренность — но это не было помолвкой. Что касается мисс Грейль — она была очень жизнерадостной и красивой. В обществе ее любили. Я знал ее около шести лет. Моя жена познакомилась с ней на нашей свадьбе. Я не знаю никого, кто мог бы желать зла мисс Грейль. Я танцевал с ней предпоследний танец, это был вальс. Затем шел фокстрот, а после него должны были танцевать «Сэра Роджера». Мисс Грейль покинула меня в конце вальса. Я подумал, что она хочет подняться наверх и отдохнуть. Мне показалось, что она вышла через дверь в верхней части танцевального зала. Больше мы не виделись. Дамская комната располагается на втором этаже рядом с картинной галереей. Вы можете попасть туда по лестнице из коридора, ведущего в сад. В этом случае вы пройдете мимо двери гобеленовой гостиной. Попасть в дамскую комнату можно и иначе. Необходимо воспользоваться лестницей, расположенной в западном конце танцевального зала. Поднявшись по ней, вы оказываетесь в картинной галерее, проходите через нее и попадаете в дамскую комнату. Я довольно хорошо знаком с расположением комнат в доме, мы с женой часто бываем здесь.
Затем в библиотеку вплыла леди Гермиона. Ее показания были достаточно подробны, суть их заключалась в следующем:
— Мисс Грейль была ужасной кокеткой, и я не думаю, что ее смерть является большой потерей для кого-нибудь. Я отнюдь не удивлена, что ее задушили. С подобными женщинами именно так и нужно поступать. Я бы с радостью сделала это и сама. Последние шесть недель она превращала жизнь Тони Ли в кошмар. Я наблюдала, как она флиртовала сегодня вечером с мистером Вибартом только с одной- единственной целью — заставить мистера Ли ревновать. Она строила глазки мистеру Белингэму и мистеру Плейферу. При малейшей возможности она строила всем глазки. Я думаю, что здесь найдется по меньшей мере полдюжины тех, кто желал бы ее смерти.
Мистер Вибарт прибыл в ярком костюме игрока в поло, продолжая до нелепости смешно восседать на палочке с лошадиной головой. Он поведал о том, что танцевал с мисс Грейль несколько танцев. Она была чертовски веселой девушкой. Может быть, отличалась некоторой несдержанностью в проявлении своих чувств, но к черту все это, милая девочка мертва. Он целовал ее раз или два, но в этом не было ничего предосудительного. Может, это Ли поступил с ней так жестоко? Она любила его дразнить. Что касается его