понравилась?
— Да, — честно призналась Оливия.
Деннис со вздохом положил руки на плечи девушки и серьезно посмотрел на нее.
— Так в чем же дело, Оливия? Я сочту за оскорбление, если вы вернете мне маску. Считайте это обычным подарком. Она вам очень идет, и мне приятно видеть, что я не зря потратил деньги. Мне отрадно думать, что каждый раз, глядя на нее, вы будете вспоминать меня.
— Конечно, буду. Спасибо, — прошептала Оливия. — Я сохраню ее.
Деннис убрал руки с плеч Оливии. Светила полная луна, деревья отбрасывали причудливые тени, легкий ветерок доносил нежный запах жасмина и глицинии. Оливия недоумевала, почему нервничает наедине с Деннисом. Ответ пришел неожиданно: этот мужчина потихоньку завладевает ее чувствами и она боится продолжения.
Некоторое время оба стояли молча, не зная, что думают об одном и том же: что играют с огнем, который грозит поглотить их целиком. Оливия поняла, что у нее нет ни сил, ни желания сопротивляться, хотя она всегда считала себя не подвластной чарам любви. Но Деннису Остриджу удалось взять штурмом ее неприступные бастионы.
— О чем вы думаете? — спросил он.
— О том, как прекрасен этот вечер.
— Вам нравится бал?
— Очень. — Оливия улыбнулась. — Я никогда не бывала на маскараде, и все происходящее кажется мне нереальным и волшебным.
Деннис кивнул, не сводя с Оливии восхищенного взгляда.
— Вы необыкновенно хороши сегодня.
Она смущенно улыбнулась.
— Не говорите так, иначе я возгоржусь. Поверьте, я все та же девушка, которую вы спасли несколько дней назад.
Деннис рассмеялся, блеснув белоснежными зубами, и сразу стал казаться моложе своих двадцати девяти лет.
— Не стану спорить, хотя тогда вы были одеты более откровенно, чем сейчас.
Оливия зарделась, вспомнив, как он разорвал на ней платье и делал ей искусственное дыхание. Она улыбнулась и шутливо погрозила пальцем.
— По-моему, вы слишком многое помните.
— Обещаю больше не смущать вас. Скажите, вы впервые в Ницце?
— Да.
— И как вам город?
— Он мне необыкновенно понравился.
— Да, здесь есть на что посмотреть, — согласился Деннис, переводя взгляд на ее губы, в которые ему хотелось впиться поцелуем. — Вы выглядите очень счастливой женщиной, Оливия.
— Что тут удивительного? По возвращении в Англию мы с Годфри собираемся пожениться.
Деннис смерил ее долгим внимательным взглядом.
— Вы его действительно любите?
Оливия ответила не сразу. Сказать, что она любит Годфри, было бы неправдой: чувство, связывавшее их, было далеким от того, что подразумевал Деннис и что она испытывала к погибшему Чарлзу Феттеру.
— Годфри — хороший, честный человек и в своем кругу пользуется уважением.
Деннис усмехнулся.
— Не сомневаюсь. Но я спросил вас не об этом.
Оливия вздохнула и потупилась.
— Извините, я предпочитаю не обсуждать свои чувства с посторонними.
— Вы достаточно его любите, чтобы выйти замуж?
— Да.
— Тогда зачем вы сейчас здесь со мной?
Оливия, не ожидавшая такой прямоты, растерялась.
— Не знаю…
Взгляд Денниса потеплел.
— Вам, как невесте, не следует находиться здесь со мной наедине.
— Мне это ни разу не пришло в голову! — занервничала Оливия.
— Стало быть, мы оба не помешаны на условностях, — тихо проговорил Деннис и коснулся ладонью щеки Оливии.
Девушке показалось, что кожу будто огнем обожгло, хотя прикосновение Денниса было легким и нежным.
— Ошибаетесь, мистер Остридж. Я воспитана в семье, где свято чтят такие понятия, как честь и порядочность, и где не принято выходить за рамки приличий.
— Тогда почему же вы ничего не сказали жениху о нашей вчерашней встрече и о подарке?
Оливию странным образом гипнотизировала близость этого мужчины, и, самое ужасное, он прекрасно понимал ее состояние, поэтому и навязывал ей неприятный разговор о Годфри.
— С чего вы взяли?
— В противном случае вы вернули бы мне маску. — На красивых губах Денниса появилась ленивая усмешка. — Признайтесь же, Оливия, вы здесь со мной, потому что так же, как и я, не в силах этому противиться. Я прав?
— Мне неприятен весь этот разговор, мистер Остридж, и то, как вы на меня смотрите. Нас ничего не связывает.
— Разве?
— Я не давала вам никакого повода полагать обратное.
— Позвольте не согласиться. Не вернув мне подарок, вы дали мне повод догадываться о ваших истинных чувствах.
— Не говорите со мной так! — взмолилась Оливия. — Я не понимаю, чего вы добиваетесь!
Деннис смотрел на нее долгим взглядом, будто пытаясь заглянуть ей в душу. В его голубых глазах Оливия увидела призыв, расшифровав который, затрепетала.
— Вы все прекрасно понимаете, Оливия.
Оливию охватила паника, ей вдруг захотелось бежать от него, но она не могла сдвинуться с места. Она не противилась, когда Деннис привлек ее к себе и горячо поцеловал в губы. Ее возбудила физическая близость — Оливия никогда ни с кем не целовалась и даже не подозревала, что это может оказаться приятным. Деннис еще крепче обнял ее и стал покрывать поцелуями ее грудь, полуоткрытую вырезом платья. Оливия не противилась, оправдывая себя тем, что крепко прижата к его мускулистому телу.
Когда Деннис с сожалением отстранился, его поразили беззащитность и растерянность во взгляде Оливии. Как ему ни хотелось обладать этой девушкой, Деннис понимал, что должен контролировать ситуацию, поскольку в любой момент их уединение могли нарушить.
— Не смотри на меня так, Оливия, иначе я не ручаюсь за себя, — хрипло попросил он.
Оливия, не осознавая, что делает, снова приникла к его губам, и ее понесло в вихре запретного и незнакомого до сих пор желания. Но чувство самосохранения возобладало, и Деннис заставил себя оторваться от ее зовущих губ, поражаясь страстности, столь неожиданной в невинной девушке. Оливия ошеломленно смотрела на Денниса, постепенно возвращаясь к реальности и с ужасом осознавая, что произошло.
— Это какое-то безумие… — прошептала она потрясенно, отступая от Денниса.
— Я тоже так думаю.
— Мне надо идти, иначе Годфри хватится меня. О Боже, что же я натворила?! — запаниковала Оливия. — Мы не должны возвращаться в зал вместе, иначе вызовем ненужные подозрения.
Деннис мягко взял ее за руку.
— Подожди, тебе необходимо успокоиться. Нельзя появляться на людях такой возбужденной.