предположить, что писатель тщательно «вычистил» малейший намек на прототип, который ко времени окончания романа ждал расстрела в Бутырках. Иностранный инженер становится историком. Итальянец — немцем. Но осталось обращение: «мессир», «маэстро». Косвенные приметы: «консультант», телепатические способности, пятое измерение… Главным образом — пятое измерение!

В рукописи 1932 года есть место, где директор Варьете напряженно размышляет: как мог Степа Лиходеев оказаться во Владикавказе (в окончательной редакции — Ялта) всего за два часа?«…Римский представил себе Степу в ночной сорочке, торопливо влезающего в самый-самый, делающий, скажем, триста километров в час аэроплан, и тут же сокрушил эту мысль как явно гнилую. На таком далеко не улетишь. Он представил другой самолет, военный, сверхбоевой, шестьсот километров в час…»

Известно, насколько далек был писатель от всяческой техники. Тем поразительнее его точные знания о пределе возможностей нашей авиации: в том же 1932 году в глубокой тайне достраивался самый скоростной в СССР самолет — со скоростью 420 км/час. И уже был утвержден проект боевого самолета на 600 км/час — то есть вдвое больше, чем у лучших истребителей тех лет! Кто же так хорошо консультировал писателя? Не сам ли автор обоих проектов — Р. Л. Бартини?

В окончательной редакции Булгаков начисто убирает и другие «авиационные» эпизоды: бомбежку на Воробьевых горах и сон Маргариты — полет на летающей лодке (!) над морем. Потом запутывает читателя в части особых примет Воланда. Но оставляет серый берет. В посмертном списке личных вещей Бартини — два головных убора: старая шапка и этот самый серый берет.

— И это все?!. — изумился Скептик. — Позвольте, но под такие «приметы» подпадают тысячи людей!

Но сколько среди них знакомых Булгакова? А из этих знакомых — сколько иностранцев-телепатов, имеющих представление о пятом измерении? Не правда ли, круг подозреваемых сильно сужается?..

Весной 1930 года Бартини переводится на работу в Москву, на должность консультанта ЦКБ.

Можно ли найти приметы того, что в булгаковской Москве именно 1930 год? Одно из доказательств лежит на поверхности: «…лично я, своими руками бросил в печку черновик романа о дьяволе». Это строчка из письма Булгакова от 28 марта 1930 года. В романе — масса точных автобиографических деталей и почти документальная топография. Почему-то это было очень важным для писателя. Можно ожидать, что он, по обыкновению, совместит метки фантасмагории и реальности: мастер сожжет «Роман о Пилате» в тот же год и день.

«…Поэт успел разглядеть на карточке напечатанное иностранными буквами слово „профессор“ и начальную букву фамилии — двойное „В“…»

Woland. А почему, собственно — Воланд?.. И. Бэлза полагает, что имя взято из «Фауста»: «Junker Voland kommt». Фоланд! А в самой ранней редакции профессора звали Фаландом — через «F».

«V» превратилась в «F», а затем — в «W». И в этом должен быть какой-то смысл!

…Роберт Формах, он же Ороджи, он же Бартини, он же — Воланд?

Роман о «втором пришествии» закончен 14 мая 1939 года. Но писатель не переставал править рукопись почти до самой смерти. Он и умер, когда окончательно правил девятнадцатую главу — фактически новая редакция романа! В чем же смысл этой даты — имея в виду склонность Булгакова к мистификациям, его чуткость к всевозможным знакам и совпадениям?

14 мая — день рождения Бартини.

Авторитетнейший булгаковед Мариэтта Омаровна Чудакова не встречала имени Бартини в бумагах писателя. Но известно, что в те страшные годы Булгаков жег старые письма, страницы из дневника и даже целые главы «Мастера…» Они вполне могли познакомиться, особенно до 1925 года — через свояка Булгакова по первой жене, члена Научно-технического совета Военно-Воздушной академии им. Н. Е. Жуковского. В те годы у начальника научно-исследовательского отдела Научно-опытного аэродрома Роберта Бартини было много общих дел с академией.

Другая версия: Крым и Волошин. Известно, что летом 1925 года Бартини и Булгаков приезжали в Коктебель. Булгаков гостил в доме Волошина — это установлено совершенно точно. В эпилоге романа есть любопытный абзац, которого вполне могло и не быть — как, впрочем, и населенного пункта, в нем упоминаемого:

«…Пишущий эти правдивые строки сам лично, направляясь в Феодосию, слышал в поезде рассказ о том, как в Москве две тысячи человек вышли из театра нагишом…»

Поезд до Феодосии — это, возможно, 1925 год, Коктебель.

Известно, что следователи НКВД обвиняли Бартини в подготовке поджога завода № 240, где строился его самолет. Этот бред отразился, как в зеркале, на страницах романа: в ночь, когда мастер жег рукопись, в подвале появляется Маргарита. И дальше совершенно необязательная деталь: ее мужа срочно вызвали — пожар на заводе!..

«…Заметив мое недоумение при виде темноты, объяснил, улыбаясь: у него, оказывается, не суживаются зрачки — осложнение после какой-то болезни…»

Это, как вы помните, о Бартини.

«…Вас удивляет, что нет света? Экономия, как вы, конечно, подумали? Ни-ни-ни… Просто мессир не любит электрического света, и мы дадим его в самый последний момент…»

Случайно ли, что в свите Воланда только Азазелло имеет национальную «привязку». Он говорит Воланду: «Мессир, мне больше нравится Рим!»

— Но если Бартини был прототипом Воланда, то итальянцем должен быть сам маг!

Воланд — «пожалуй, немец». В каноническом тексте. А в одной из первых редакций Азазелло — имя Воланда. Именно так: Азазелло Воланд!

Как говорят в Одессе — можете смеяться, но даже веселый котяра Бегемот напоминает о Бартини! Тот и другой не расставались с наганом. Незаконное хранение револьвера и семи патронов к нему — лыко в строку приговора Военной Коллегии.

Слишком много совпадений!

Русский писатель-мистик выбирает Бартини на роль мессии XX века — в том великом романе, где пророка опять не узнали. Как он угадал?!.

— Воланд — мессия?! Князь тьмы, «часть той силы, что вечно хочет зла…»? — изумился Скептик.

В стране, перемоловшей в своих жерновах цвет народа, где чуть ли не с восторгом ждут и торопят страшную карму Великой Войны, в этой стране князь Тьмы — кроткий агнец! Мало того — сам Воланд и его разбитная свита весьма последовательно воюет на стороне справедливости, против смертных грехов человека. Не зло, но — кара, выездная сессия Страшного Суда.

Воланд — мессир, рыцарь: «…Исчезла заплатанная рубаха и стоптанные туфли. Воланд оказался в какой-то черной хламиде со стальной шпагой на бедре».

Роберт Формах. Ро Форми — так звали в «Цепи» юного баронета. Ро…

Рыцарь Воланд — Роланд?!. Ро-ланд. «Ро» на древнеегипетском языке «царь». «Ланд» по-немецки — «земля». «Царь Земли». Или, если угодно — «князь мира сего». Роланд… Не ведет ли эта ниточка к «Песне о Роланде», которую блистательно перевел уже упомянутый киевский профессор граф де Ла-Барт? В масонском списке Николаевского были две киевских фамилии — Роберти и Ла-Барт. Р.Л.Б. — не из этих ли фамилий составлено: «Роберт Людвигович Бартини»?..

— Ну, хорошо: Воланд — немец. А при чем здесь Египет?!

«…Еще разглядела Маргарита на раскрытой безволосой груди Воланда искусно из темного камня вырезанного жука на золотой цепочке и с какими-то письменами на спинке».

Жук сей каменный называется скарабеем. У древних египтян — знак Ра, солнечного бога. И не только… Скарабей с иероглифами — кхепри — символ многократного перевоплощения души.

14 мая — день рождения Бартини — находится под астрологическим знаком Тельца. «Час быка». В египетской астрологии этому знаку соответствует… скарабей!

…Коктебель 1925 года. В июле Булгаков гостит у Волошина. В том же месяце посещает «Голубые Небеса» и Бартини — в связи с подготовкой Второго планерного слета. После этой поездки он подает рапорт о переводе в Крым, где занимается летающими лодками Черноморского флота.

Здесь нас вновь настигает тема самолета-«невидимки»: именно в те годы Максимилиан Волошин встречался с уже упомянутым Сергеем Беляевым — писателем-фантастом, будущим автором «Истребителя 2зет» — литературного прототипа бартиниевской «невидимки». Маленькая, но очень важная находка! Она

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату