Поскольку правительство Ее Величества было вынуждено послать экспедицию, чтобы потребовать возмещения ущерба за насилие, причиненное китайскими властями ее представителям, Его Величество Император согласился выплатить сумму убытков в 12 000 000 долларов, а полномочные представители от лица Ее Величества, в свою очередь, согласились вычесть из этой суммы часть денег, которые могли быть получены войсками Ее Величества в качестве выкупа за китайские города с 1 августа 1841 года.
VII
По согласованию, вся сумма в 21 000 000 долларов будет выплачена в следующем порядке:
6 000 000 сразу.
6 000 000 в 1843 году, 3 000 000 до 30 июня, 3 000 000 до 31 декабря.
5 000 000 в 1844 году, 2 500 000 до 30 июня, 2 500 000 до 31 декабря.
4 000 000 в 1845 году, 2 000 000 до 30 июня, 2 000 000 до 31 декабря.
При выплате суммы позже указанных сроков будет выплачиваться 5% годовых.
VIII
Император Китая согласен освободить без всяких условий подданных английской короны (как европейцев, так и индусов), которые находятся в тюремном заключении в настоящее время в какой бы то ни было части Китайской империи.
IX
Император Китая согласен опубликовать и обнародовать под своей высочайшей подписью и печатью полную амнистию и компенсацию всем подданным Китая, которые сотрудничали, торговали или служили английской королеве или ее представителям, и далее Его Величество Император обязывает освободить всех китайских подданных, находящихся в тюрьмах по схожим причинам.
X
Его Величество Император учреждает в портах, указанных во 2 пункте, свободную зону для английской торговли, с четкой системой таможенных тарифов и пошлин, которая должна быть обнародована. Далее Император указывает, что британские торговцы должны заплатить требуемые пошлины в названных городах, и в дальнейшем их товары могут перевозиться в любую провинцию или город на территории Китайской империи, с выплатой только пошлин на перевозки, которые не должны превышать сумму налога на данные товары.
XI
Главный представитель Ее Величества должен сотрудничать с китайскими властями как в столице, так и в провинциях, на основах полного равенства.
XII
С санкции Императора и с момента получения договора, а также первой выплаты долга, войска Ее Величества оставят Нанкин и Великий Канал[54] и больше не станут препятствовать торговле Китая. Военный пост в Шанхае также будет упразднен, однако войска Ее Величества останутся на островах Чжоушань и Гулансюй до окончательной выплаты всех денег и выполнения обязательств по открытию портов для британской торговли.
XIII
Ратификация данного договора Ее Величеством Королевой Великобритании и Его Величеством Императором Китая состоится, как только будет преодолено огромное расстояние, разделяющее Англию и Китай, но копии документа, с подписями и печатями полномочных представителей монархов обеих сторон, будут немедленно доставлены им, и достигнутые соглашения вступят в силу.
Поставлены печати и подписи полномочных представителей на корабле военно-морского флота Великобритании «Корнуолл», Нанкин, 29 августа 1842 года».
Приложение 4.
Тяньцзинский договор (26 июня 1858 г.)
«Мирный договор между Королевой Великобритании и Императором Китая.
Ее Величество Королева Соединенного королевства Великобритании и Ирландии и Его Величество Император Китая, желая положить конец непониманию между двумя странами и изменить в будущем их отношения к лучшему, дав им более благоприятный фундамент, решили продолжать пересмотр и улучшение существующих договоренностей…
I
Договор мира и дружбы между двумя государствами, подписанный в Нанкине 29 августа 1842 года, возобновлен и подтвержден. Дополнительный договор и общие правила торговли исправлены и улучшены; суть этих положений объдинена в этом договоре, существующий договор и правила торговли отменены.
II
Для лучшего сохранения понимания в будущем Ее Величество Королева Великобритании и Его Величество Император Китая обоюдно решили, что, согласно мировой практике великих и дружественных государств, Ее Величество Королева может, если сочтет нужным, назначать послов, министров и других дипломатов в представительство в Пекине; в свою очередь, Его Величество Имератор Китая может отправлять своих послов, министров и дипломатов в представительство в Лондоне.
III
Его Величество Император Китая признает, что посол, министр и дипломат, назначенный Ее Величеством Королевой Великобритании, может постоянно проживать в столице со своей семьей или посещать ее время от времени, согласно решениям Британского правительства. Его также не должны призывать к участию в церемониях, умаляющих его достоинство как представителя правителя независимой страны на основании равенства ее и Китая. С другой стороны, он должен проявлять уважение к Его Величеству Императору Китая, как и другие послы, министры и дипломаты Ее Величества по отношению к правителям других независимых и равных государств Европы.
В дальнейшем было согласовано, что правительство Ее Величества может приобретать или снимать дома для проживания Миссии Ее Величества в Пекине, и китайское правительство будет этому содействовать.
Представитель Ее Величества свободен в выборе слуг, которые никогда не будут подвергаться преследованиям. Любой человек, виновный в неуважении или насилии по отношению к представителю Ее Величества или членам его семьи, на словах или в действии, будет строго наказан.
IV
Не будет создано никаких препятствий и проблем для свободного передвижнеия представителей Ее Величества и людей, их окружающих, по всей стране. Более того, они должны иметь полную свободу пересылки и получения корреспонденции из любой точки, а его письма и поручения должны оставаться сохранными и нетронутыми. Для передачи своих посланий он может нанять специальных курьеров, которые в свою очередь будут также обеспечены защитой и средствами, как люди, передающие депеши Императорского правительства, и он будет иметь те же привилегии, которые предоставлены людям такого же ранга и разрешены в западных странах.
Все расходы Британской дипломатической миссии в Китае принимает на себя правительство Великобритании.
V
Его Величество Император Китая согласен назначить одного из государственных секретарей или руководителя палаты официальным представителем, с которым посол, министр или дипломат Ее Величества будет вести дела, как лично, так и в письменном виде, на основе абсолютного равенства.
VI
Ее Величество Королева Великобритании согласна с тем, что данные привелегии должны быть гарантированы и послам, министрам или дипломатам Императора Китая, приписанным ко двору Ее Величества.
VII
Ее Величество Королева может назначать одного или более консулов во владениях Императора Китая, и этот консул или консулы могут проживать в любом порту или городе Китая, который Ее Величество Королева сочтет наиболее подходящим интересам британской коммерции. С ними будут обращаться с