Удержать солнце в Сяньчи... — В трактате «Хуай Нань-цзы» (II в. до н. э.) говорится, что солнце умывается в озере Сяньчи.
Мэнчан-цзюнь (Тянь Вэнь) — министр удела Ци при князе Сян-ване (283— 265 гг. до н. э.); поступив на службу в удел Цинь, радел о родном Ци; был посажен в тюрьму, бежал, но ворота заставы оказались запертыми на ночь; один из его спутников пропел петухом, и стражники открыли ворота.
Четыре несчастья (четверо несчастных) — старик вдовец, старуха вдова, ребенок-сирота, бездетный старик.
На том свете вязать травы... — Воздать кому-либо за добро после своей смерти; выражение связано с китайским преданием.
Цзя И (201—169 гг. до н. э.) — государственный деятель и поэт.
Цюй Юань (340—287 гг. до н. э.) — великий китайский поэт и государственный деятель; оклеветанный, утопился в реке.
Цуй Хао (ум. 754) — известный поэт, цитируется строфа из его стихотворения «Башня желтого журавля».
Трех гор зеленые вершины... — из стихов Ли Тайбо.
Озеро Дунтинху — озеро в системе реки Янцзы; связано с преданиями, воспето многими поэтами.
Цзылань (Цзинь Шан) — сановник при дворе Хуай-вана, оклеветавший Цюй Юаня.
Покойный мой отец... — из стихотворения Цюй Юаня «Скорбь».
Золотой осенний ветер... — из стихов Ван Бо.
Сун Юй (ок. 290—223 гг. до н. э.) — автор «Оды Гаотану», где рассказывается о встрече Хуай-вана с феей (см. примеч. 31).
Тайи — одно из верховных даосских божеств.