пить. С примусом умеешь обращаться?
— Умею! — ответил Ярак.
— Давай настраивай примус, а я сейчас приду.
Мэри молча следила за Лосем, ее внимание приковали к себе сильные руки русского бородатого начальника.
Когда они сели за стол и стали пить чай, вбежал Андрей.
— Э, да тут свадьба! А я бежал, думал, что-нибудь серьезное случилось… Здорово, Ярак! Здравствуй, Мэри! Четыре тюленя убил, — гордо сказал Андрей.
— Какомэй! — удивился Ярак и стал подробно рассказывать о себе и Мэри.
— Очень я хочу жениться. И Мэри хочет жениться, — сказал Ярак.
Лось достал толстую книгу и серьезно спросил:
— Жениться, значит, вздумали? Добре, добре! Без женитьбы человеку нельзя! Ну что ж! Хорошо. Сейчас вас запишу. Сколько тебе лет, Ярак?
— Не знаю.
— Ну как же ты не знаешь?
— Мы не считаем. Когда маленьким я пришел к Чарли, Мэри была моложе меня года на три.
— А Мэри сколько лет?
Мэри, прячась за Ярака, сказала:
— Чарли говорил, этим летом мне будет двадцать один год.
— Значит, Яраку теперь двадцать четыре. Так оно и есть. По лицу видно.
Ярак и Мэри пристально всматривались, как русский начальник что-то искал в большой женитьбенной книге.
Лось взял лист бумаги и крупным, размашистым почерком написал:
Лось прочитал бумагу вслух при величайшем внимании новобрачных.
Ярак встал и сказал:
— Надо вычеркнуть из этой бумаги Чарли. Зачем он тут?
— Вычеркнуть Чарли? Можно.
Лось взял красный карандаш и провел жирную черту, зачеркивая слово «Чарльзовне».
Ярак увидел, как Лось вынул из ящика красный камень, зажег его спичкой. Из камня потекла густая кровь, словно из раненого тюленя. Он накапал этой крови на справку, плюнул на печать и гулко стукнул ею, сильно прижав бумагу к столу.
Ярак и Мэри с замиранием сердца следили за каждым движением бородатого, который привез такой хороший новый закон.
Лось вручил справку Яраку.
— Поздравляю вас, — сказал он и пожал им обоим руки. — Молодец, Ярак! Революционер ты! Переведи ему. Андрей!
— Попробуй переведи слово «революционер», это не так просто, ответил тот.
— Не горюй, Андрюша, переведем! Все поймут это слово! Поймут!
Ярак взял женитьбенную бумагу и спрятал ее за пазуху.
— Куда ж теперь, Ярак? — спросил Лось.
— В горы, к оленным чукчам. Рультына велела жить у ее брата Гаймелькота. Потом опять на берег, когда умрет Чарли, — весело сказал Ярак, подмигнув Мэри.
Глава восемнадцатая
Слух о бегстве Ярака и Мэри облетел все стойбища побережья. Люди только и говорили об этом. В каждой яранге радовались за Мэри и в то же время боялись за нее. Чарли Красный Нос может рассердиться. Но ведь он теперь не очень сильный товарами человек. Совсем слабый!
Все знали, что Мэри не давали мужа, и все женщины побережья со вздохом говорили об ее тяжелой участи. Но удивительней всего то, что бородатый начальник не на стороне Чарли Красного Носа, а на стороне Мэри. Оказалось, что он понимает и в женском деле!
Слух этот дошел и до стойбища Энмакай. Тыгрена особенно переживала необычную новость. Но ей не с кем было поговорить об этом. Наргинаут стала плохо относится к Тыгрене. Тыгрена чувствовала себя одинокой. Единственная радость — ребенок: «Вот он, вот он!» И она щупала свой большой живот. Все-таки она становится настоящей женщиной. Пользуясь отсутствием Алитета, она решила сходить в ярангу старика Вааля. Встретившись с Алек, Тыгрена радостно сказала:
— Я слышу, как он живет у меня здесь, в животе!
Все — и старик Вааль, и Алек, и в особенности Ваамчо — порадовались за Тыгрену.
— Алек! Люди говорят, что бородатый начальник сказал Мэри: человеку без женитьбы нельзя жить… Бумагу женитьбенную сделали им с огнем и кровью. А ведь чужой человек он… и белый…
Старик вынул изо рта трубку и сказал:
— Да, он понимает. У него оленьи глаза. Вааль сразу узнает хороших людей. Зверя по повадкам узнаю, о чем он думает, и человека вижу по глазам, какой он есть. Многие таньги бывают у нас, а что хочет наше сердце, понять не могут. Бородатый понимает! — Старик потянул из трубки, подумал и продолжал: — А все-таки и он ошибся. Один раз ошибся. Не надо бы ему останавливаться в нашей яранге. Я так и думал, что Алитет заберет капканы обратно. Где теперь возьмем капканы? Человек без капканов все равно что нарта без собак. Руками за хвост песца не поймаешь…
— Вааль, вчера Алитет ругался: слух дошел, будто новый американ капканы в долг дает. Бородатый ему велел давать, — сказала Тыгрена.
— Кто принес этот слух? — спросил Ваамчо.
— Не знаю, — ответила Тыгрена. — И капканы уже дают. Алитет хорошо узнал. Поэтому сердился и ругался.
— Мне тоже говорил русский начальник, но тогда я думал: может быть, неправду говорит, а выходит — правда, — обрадовался Ваамчо.
— А песцы он велел отвезти Сайму. Пусть Алитет обратно забирает капканы. Достану у Сайма.
— Тебе, Ваамчо, надо поскорей поехать к новому американу и узнать самому, — сказал Вааль. — Ты теперь начальник здесь. И людям надо рассказать новости.
— Правильно, Ваамчо, — сказала Тыгрена. — Надо тебе съездить самому. Алитет прячет эту новость. Он дома проговорился, когда был сердит. Он очень не любит бородатого и боится его. Бородатый громко разговаривал, когда приходил к нам. Не велел ему больше торговать… Теперь Алитет ускакал к Чарли, наверное, жаловаться.
— Пусть жалуется. Чарли Красный Нос теперь слабый. Его, как собаку, на цепочку привязали, — заметил Ваамчо.
— Пожалуй, Алитет захочет поехать к Гаймелькоту. Собак отнять у Ярака. Это он подарил Чарли Красному Носу упряжку. Может быть, и Мэри заберет?
— У Ярака женитьбенная бумага есть, — сказал Ваамчо.