Монмартр — окраинная часть Парижа, расположенная на высоком холме.

5

Сакре-Кёр — церковь на Монмартре.

6

Борделэ — французская провинция.

7

Улица Де-Соль — В буквальном переводе «Ивовая улица».

8

Мэтр (франц.) — форма почтительного обращения к учителю, наставнику, адвокату.

9

Мэго — по-французски окурок.

10

Бамбино (здесь и дальше в речи Нерона встречаются искаженные итальянские слова) — ребенок.

11

Ультимо бамбино де ля миа мама (итал.) — последнего ребенка моей мамы.

12

Спагетти (итал.) — макароны. Презрительная кличка итальянцев во Франции.

13

Уне амико (итал.) — друг.

14

Прованс — южная область Франции.

15

Версаль — здание бывшего королевского дворца и окрестностях Парижа.

16

Блез Паскаль (1623–1662) — выдающийся французский философ и математик.

17

Клод — и мужское, и женское имя.

18

Бато-Лавуар (франц.) — плавучая прачечная.

19

Минерва — древнегреческая богиня.

20

Фаншон — ласкательное от Фаншетта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату