спешила, потому что понимала, что Ранд немедленно догадается о причине взрыва.
Задыхаясь от быстрого бега, Лианна спустилась в узкий овраг, с удовлетворением отметив, что всадник здесь проехать не сможет. Кусты ежевики то и дело цеплялись за ее зеленое платье, больно дергали за косы. Овраг вывел девушку к широкому высохшему руслу бывшего ответвленного канала. По пыльной тропинке Лианна бросилась бежать к лесу.
Неожиданно краем глаза она уловила какое-то движение. Лианна испуганно оглянулась и с облегчением узнала Шионга.
— Слава Богу! — выдохнула она.
Шионг схватил ее за руку и потащил в сторону леса.
— Мы должны немедленно уходить отсюда, — в его голосе слышались беспокойные нотки. — Они вокруг нас.
— Нет, нет, — возразила Лианна, с трудом поспевая за ним. — У Лонгвуда всего десять человек, даже девять, один, как ты сама знаешь, ранен…
— Я говорю о Жерве, — нетерпеливо перебил ее Шионг.
— Прекрасно. Мы должны найти его. У тебя есть лошадь?
Шионг остановился, озираясь по сторонам; в миндалевидных глазах мелькнуло удивление.
— Ты хочешь найти его?
— Конечно. Он поможет мне убежать от англичан.
— Но зачем? Я не верю ему. И тебе не советую.
— О чем ты говоришь? — с нервным смешком воскликнула Лианна. — Я тоже не питаю к Жерве теплых чувств, но пока он единственный, кто может помочь мне, — она нахмурилась. — А ты пробрался сюда один, да?
Шионг кивнул.
— Я хотел забрать тебя в Суасон. Это город твоего дяди. Там бы ты была в безопасности, — китаец продолжал тревожно оглядываться, его худощавое тело напряглось. — Пойдемте, моя госпожа.
— Суасон! Я собираюсь защищать Буа-Лонг от англичан.
— А как же Жерве? — не унимался Шионг.
Лианна постучала пальчиком по подбородку.
— Я позже побеспокоюсь о нем. Сейчас меня волнует другое.
Она решила, что с Жерве ей будет справиться легче, чем с Рандом, ведь он не обладал такой магической силой, как этот предатель.
Лианна удивленно посмотрела на Шионга, который продолжал внимательно осматривать все вокруг.
— Да что с тобой? Уж не хочешь ли ты, чтобы я осталась с англичанами?
Китаец бросил на девушку сердитый взгляд и крепко сжал губы. Лианна была уверена, что Шионга связывает с англичанами какая-то тайна, но он упорно уклонялся от расспросов на эту тему.
— Так как же? — допытывалась она.
— Мои желания не имеют значения… пока, — осторожно ответил Шионг.
Лианна многозначительно посмотрела на его длинную аркебузу.
Он понимающе усмехнулся.
— Да, я выстрелил в англичанина, — подтвердил китаец, — но только в целях самозащиты: он выпустил в меня стрелу. — Рука Шионга крепче сжала оружие. — Если бы я хотел убить его, он был бы давно мертв.
Неожиданно послышался топот копыт. Узкие глаза Шионга тревожно забегали по сторонам.
— Нам нужно уходить отсюда, — продолжал настаивать он.
Топот все приближался, и наконец на фоне зелени возник всадник в алом, как пятно крови, одеянии.
Шионг с силой дернул Лианну за руку.
— Бежим, моя госпожа!
Она попыталась вырваться.
— Это всего лишь Жерве, — раздраженно сказала девушка. — Мне нечего бояться его, — и, не обращая внимания на нетерпеливое восклицание Шионга, добавила: — Жерве, очевидно, еще не знает, что Лазарь мертв. Я должна сказать ему об этом.
— Отлично сработано, китаец, — резкий голос Жерве Мондрагона был похож на удар хлыста. — Ты все-таки нашел женщину.
Шионг, не говоря ни слова, встал впереди Лианны.
— Меня не нужно защищать от Жерве, — пожала она плечами.
Пасынок Лианны прямо и гордо возвышался перед ними в седле, его металлический нагрудник ярко блестел в лучах заходящего солнца, забрало было поднято, на жестком красивом лице застыла холодная улыбка.
Тем временем подъехали еще четыре рыцаря и остановились по обе стороны от Жерве. К своему неописуемому ужасу Лианна увидела, что один из них держит пику с насаженной на ее острие отрубленной головой. Лицо убитого показалось ей знакомым. Дарби Грин! Лианна поспешно отвела взгляд от этого леденящего душу зрелища. С шеи англичанина еще капала кровь и свисали сухожилия.
Шионг снова дернул Лианну за руку.
— Ради всего святого, моя госпожа…
— Оставь ее, — приказал Жерве. — Я думал, что мы понимаем друг друга, китаец, когда дело касается твоей госпожи.
Шионг отступил в сторону.
Лианне стало как-то не по себе, по ее спине пробежали мурашки. Без сомнения, Жерве сыграл на преданности к ней Шионга, преследуя известные только ему цели. Боже мой, не безопаснее ли ей было бы оставаться рядом с Рандом?! Нет, твердо решила она, направляясь к своему пасынку. Пускай Жерве сначала доставит ее в Буа-Лонг, а уж там они сумеют договориться.
— Нет, Лианна, — отчаянно прошептал Шионг, но девушка не обратила на него никакого внимания.
Ей хотелось убраться отсюда как можно скорее и как можно дальше. Оставаясь с Рандом, Лианна не могла полагаться на свое ненадежное сердце.
Она смело подошла к Жерве и взялась за его протянутую руку в латной рукавице. Он посадил Лианну перед собой. Металлический нагрудник плотно прижался к ее спине. От Жерве крепко пахло потом, железом и лошадьми.
— Я знал, что могу положиться на твою хитрость, — усмехнулся он.
Что-то в его голосе заставило Лианну внутренне содрогнуться. Она вспомнила слова Ши-онга: «Я не верю ему».
Но внезапный прилив сочувствия к Жерве отбросил все другие чувства. Лианна повернулась к нему лицом и осторожно дотронулась до его руки.
— Жерве, твой отец… — она судорожно сглотнула. — Он… мертв.
Один из рыцарей осенил себя крестом. Жерве замер, сраженный столь неожиданным известием. Лианна старалась не смотреть на него, чтобы не видеть боль в его глазах. Все молчали. Лишь жирные зеленоватые мухи жужжали около отрубленной головы, придавая наступившей тишине невыносимое напряжение.
— Как это случилось? — наконец спросил Жерве.
— Не… несчастный случай, — негромко ответила Лианна. — Он слишком много выпил… и упал в Сену.
Из горла Жерве вырвалось глухое рыдание, по щеке скатилась скупая мужская слеза. Только теперь Лианна поняла, как он любил своего отца.
— Нет необходимости лгать мне, — с горечью произнес Жерве. — Это англичанин или твой дядя, герцог Бургундский, убили моего отца.
Она не сводила глаз с его латной рукавицы.
— Ни мой дядя, ни англичанин не были в это время в Париже.
Жерве был просто вне себя от ярости, глаза полыхали мрачным огнем.
— Господи, — хрипло рявкнул он. — Теперь, я думаю, и ты убедилась, что длинная рука твоего дяди