– Что это? – спросил я.
– Бешеный Шеп, – сказал сквозь зубы Моррис.
Он не выходил из будки.
Грохнул выстрел. Кто-то закричал истошно:
– Убирайтесь отсюда, паршивые янки! Я не пропущу больше ни одной вашей дырявой кастрюли! Вы порезали мне всех свиней! Валите к своему Линкину, убирайтесь на Север!
Снова грохнул выстрел. Мне стало не по себе.
– Это в нас?
– Кто его знает, – сказал Моррис. – Бешеный Шеп. Дорога идет через его поле.
– А что будем делать?
– Подумаем, – сказал Моррис.
Снова крик:
– Я вам сказал, убирайтесь! Поворачивайте крокодила! Проклятые янки! Мало того, что вы загадили полстраны, вы еще приперлись к нам в Черную Розу! Кто вам разрешил ездить по моему полю?
– Он уже целый год воюет, – сказал Моррис. – И рельсы разбирал, и путь заваливал.
– Что же мы будем делать?
– Деревья крупные, – сказал Моррис, – попробуем столкнуть их на тихом ходу.
– Но он стреляет!
– Ничего, – сказал Моррис, – мы тоже не лыком шиты.
Он открыл крышку ящика и вытащил здоровенный смит-вессон.
– Держи, – сказал он. – Чуть что, пали в воздух.
Он дал гудок, выпустил пар.
– Только попробуй! – заорал Шеп из своей засады. – Моррис, я на тебя не в обиде, но мне надоели ваши вонючие примусы! Я буду стрелять, Моррис, я продырявлю тебе цилиндры!
– Давай, – сказал Моррис.
Мы тронулись, и я три раза гулко бабахнул из смит-вессона.
– Сволочи! – орал Шеп. Он выскочил на полотно и в ярости размахивал руками. – Я подорву вашу ублюдочную дорогу, так и знайте!
Мы несколько метров тащили перед собой деревянный завал. Потом он распался, и Моррис прибавил ход.
Шеп О’Тул ирландец.
Он попал в Америку с «зеленой волной», когда во время знаменитого картофельного голода миллионы ирландцев покинули свою страну и переправились за океан искать счастья. Шеп разводил свиней. Его ферма так и называлась: «Как в Ирландии».
Многим фермерам не понравились железные дороги. Не один Шеп О’Тул воевал с паровозами. Эти страшные громилы распугивали живность, подминали под колеса кур, свиней, коров. Они могли прогрохотать мимо дома ночью, разбивая сладкий сон. Они тоскливо кричали в долинах, чернили сажей леса, шипели, как змеи. Иногда они летели под откос или сталкивались, взрывались. Мирная, тихая жизнь южан была нарушена.
Железные дороги заползали с Севера, заползали, как всякое другое: бойкость, хвастливость, жадность к доллару, а самое главное – эта страшная чума под названием «аболиционизм». Непонятное требование дать неграм свободу. Свободу тому, кто был привезен рабом и другим быть никем не мог! О, эти проклятые янки! Зачем они суют нос не в свои дела?
Я не был аболиционистом, Моррис тем более не был.
Но нам пришлось разбираться в этом вопросе сразу после встречи с Шепом О’Тулом.
В Гедеоне, перед тем как расцепиться с вагонами, Моррис пошел проверить, все ли в порядке. Он опасался пакости от Бешеного Шепа. За нами было три «люльки», открытых платформы, и два вагона. Мы заглянули в оба и в последнем обнаружили, что все-таки привезли от Шепа подарок.
Это был крошечный негритенок лет семи, а может, и шести. Он сидел в углу вагона, как блестящая глиняная куколка, и зыркал на нас ослепительными белками. В руках он держал белого котенка.
– Это что еще за явление? – сказал Моррис. – Ты кто такой?
– Вик, мисти сэр, – пискнул негритенок.
– Откуда ты взялся?
Тот молчал и только хлопал большущими глазами.
– Как ты сюда попал, кто твой хозяин?
– Масса Шептун, мисти.
– Какой еще Шептун, черт возьми? Шеп О’Тул?
Негритенок кивнул головой.
– Так, – сказал Моррис. – Значит, ты убежал, черный брат?
Негритенок опять кивнул, глядя на нас широко открытыми глазами.
– И куда же ты бежишь, смоляное дитя?
– К маме, мисти сэр.
– А где ж она, твоя мама?
Негритенок молчал. Он был похож на черного ангелочка. На лице его не было испуга, он только крепко прижимал котенка к груди.
– Значит, не знаешь, где мама? Но, наверное, тебе нужно на Север?
Негритенок кивнул.
– Так! – Моррис вздохнул. – Ты сел в другую сторону, черный брат. Завтра мы отвезем тебя к хозяину, и, когда соберешься снова бежать, спроси сначала, в какую сторону.
Негритенок молчал, прижимая к груди котенка.
– Завтрашним рейсом подбросим его к Шепу, – сказал Моррис. – Может, старый дурак перестанет устраивать завалы.
По лицу негритенка прокатилось несколько больших слез, и тут же он заревел в полный голос.
– К маме, к маме хочу! – рыдал он.
– Черт возьми, ну что с ним делать? – беспомощно сказал Моррис.
– Давай возьмем его к себе – предложил я.
– Ты с ума сошел! Шеп завтра заявит о пропаже. Где ты будешь его прятать? И на кой черт он нам сдался? Я терпеть не могу запаха черных.
– По-моему, у него нет никакого запаха, – пробормотал я.
– Как же! Я как заглянул в вагон, сразу почуял. У меня нюх собачий.
– Но ведь он исполосует его кнутом, – сказал я.
– Не станет. Потреплет только немного. Зачем ему портить младенца? Он стоит не так уж мало. Ты сколько стоишь, черный брат?
– Десять «уилли», мисти сэр.
– Пятьсот долларов! Неплохо. Я свой вагон купил за семьсот. А сколько за тебя награда при поимке?
– Пять «дикси», мисти сэр.
– Послушай, Майк, – сказал Моррис. – Разве нам помешают пятьдесят долларов? Я не вижу другого выхода. Либо сейчас его выгнать, и тогда его поймает первый встречный. Либо отвезти Шепу и взять свои пятьдесят долларов. Я не вижу другого выхода, Майк.
Я молчал.
– Ты что, против? – спросил Моррис.
– Против, – ответил я.
– Но что же ты предлагаешь? – В голосе у него появилось раздражение.
– Спрятать его.
– Черта с два! Зачем, куда спрятать? Ты хочешь, чтобы я прослыл аболиционистом? Чтобы меня вздернули на суку? Дудки! Я завтра отвезу его к Шепу.
Он повернулся и пошел вдоль состава.
– Зачем ты назвал меня своим братом? – крикнул я ему в спину.