– В какое время?
– Около четырех часов во второй половине дня.
– Когда вы видели его в следующий раз?
– Вечером в воскресенье, пятнадцатого.
– Живым?
– Нет, он был мертв.
– Что вы сделали?
– Поставила в известность администратора дома, который, в свою очередь, позвонил в полицию.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Флойд к Мейсону.
– У меня нет вопросов.
Следующим свидетелем выступил полицейский, потом заместитель коронера. В качестве доказательства к делу приобщили план, на котором было изображено положение трупа на кровати в девять часов вечера в воскресенье, пятнадцатого числа, когда труп обнаружили, а также различные детали обстановки.
Затем Флойд пригласил Вильяма Ардли, полицейского, обыскивавшего квартиру с целью найти существенные улики.
– Что вы обнаружили?
– Кредитную карточку Банка Америки, выданную на имя Дианы Дуглас из Сан-Франциско.
– Что вы сделали с кредитной карточкой?
– Пометил ее для идентификации, проделав в ней две маленькие дырочки в определенных местах.
– Взгляните, пожалуйста, вот на эту кредитную карточку Банка Америки. Вы видели ее когда-нибудь раньше?
– Это та самая карточка.
– Вы уверены?
– Проделанные мной дырочки подтверждают мои слова.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Флойд к Мейсону.
– У меня нет вопросов.
Флойд задумчиво посмотрел на адвоката, затем пригласил в свидетельскую ложу эксперта по дактилоскопии, который заявил, что обнаружил в квартире множество отпечатков пальцев. Некоторые из них принадлежат усопшему, некоторые – горничной, убиравшей квартиру два раза в неделю.
– Еще какие-нибудь отпечатки пальцев? – поинтересовался Флойд.
– Некоторые мы не смогли идентифицировать.
– А еще чьи-нибудь смогли?
– Да, сэр. Два.
– В каком месте вы их нашли?
– Один – в ванной на зеркале аптечки. Второй – на тумбочке рядом с кроватью, на которой лежал труп.
– Вы выяснили, кому они принадлежат?
– Да, сэр. Первый – это отпечаток среднего пальца правой руки обвиняемой. Второй – большого пальца правой руки обвиняемой.
– Вы уверены?
– Совпадений линий более чем достаточно, к тому же присутствуют и специфические характеристики.
– Что-нибудь еще необычное в ванной было?
– Полотенце с пятнами крови, которым кто-то, очевидно, вытирал…
– Я возражаю, – встал со своего места Мейсон. – Это вывод свидетеля.
– Возражение принимается, – постановил судья Эллиотт.
– Полотенце с пятнами крови, – сказал свидетель.
– Оно у вас с собой?
– Да, сэр.
– Представьте его, пожалуйста.
Свидетель достал запечатанный бумажный пакет, вскрыл и вынул полотенце с вышитым в углу словом «Таллмейер». На нем четко просматривались бурые пятна.
– Я прошу приобщить это полотенце к делу в качестве доказательства «Б» со стороны обвинения, – обратился к судье Флойд.
– У нас нет возражений, – заявил Мейсон.
– Вы сфотографировали отпечатки пальцев? – снова повернулся заместитель окружного прокурора к свидетелю.
– Да.
– Представьте, пожалуйста, эти фотографии.
Фотографии отпечатков пальцев приобщили к делу в качестве доказательства со стороны обвинения. Затем заместитель окружного прокурора представил другие фотографии, изображающие усопшего на кровати. Кровь залила подушку, и несколько капель упало на ковер.
В качестве следующего свидетеля выступал патологоанатом. Он заявил, что извлек пулю, послужившую причиной смерти, из задней части черепной коробки. Это пуля двадцать второго калибра, она вошла в голову жертвы через лоб по линии прохождения срединной артерии, на два дюйма выше глаз. Имело место обильное кровотечение.
– Когда наступила смерть? – спросил Ральф Флойд.
– По моему мнению, основываясь на всех проведенных тестах, смерть наступила между двумя часами дня в четверг, двенадцатого числа текущего месяца, и пятью утра в субботу, четырнадцатого.
– Смерть наступила мгновенно?
– Я так не думаю. Сразу же после выстрела усопший потерял сознание. Скорее всего, никаких телодвижений не производилось. Однако, несмотря на то что человек находился без сознания, сердце продолжало работать и перегонять кровь в мозг. Таким образом, объясняется обильное кровотечение. Смерть наступила, по моему мнению, через десять-пятнадцать минут после попадания пули в голову, однако я не исключаю, что мог пройти и час. С уверенностью утверждать невозможно.
– Вы упомянули, что извлекли из тела пулю, послужившую причиной смерти, не так ли?
– Да, сэр.
– Что вы с ней сделали?
– Передал ее эксперту по баллистике в присутствии двух свидетелей.
– Вы определили тип оружия, из которого вылетела пуля?
– Тогда мы не могли с уверенностью что-то утверждать. Приходилось выбирать из нескольких моделей, однако мы предположили, что из оружия с длинным стволом, потому что…
– Я возражаю, – поднялся со своего места Мейсон. – Нас не интересуют предположения свидетеля.
– Последняя фраза будет вычеркнута из протокола, – постановил судья Эллиотт. – Пожалуйста, господин свидетель, говорите только о фактах.
– Хорошо, – с победной улыбкой заявил Флойд. – Я прошу этого свидетеля временно покинуть место дачи показаний, чтобы допросить ряд других лиц. Я снова вызову его в дальнейшем. А сейчас я приглашаю мисс Смит занять свидетельскую ложу.
Мисс Смит оказалась аккуратно одетой женщиной лет тридцати с небольшим.
– Кем вы работаете? – обратился к ней заместитель окружного прокурора.
– Регистратором авиакомпании «Юнайтед Эйрлайнз» в аэропорту Лос-Анджелеса.
– Вы работали там в четверг, двенадцатого числа текущего месяца?
– Да.
– Взгляните, пожалуйста, на обвиняемую. Видели ли вы ее когда-либо раньше?
– Да, сэр.
– Где?
– У стойки регистрации вечером в четверг, двенадцатого.
– В какое время?
– Ровно в восемнадцать сорок.