Мэнли. Я проверил эти сведения и сообщил обо всем мистеру Дрейку. Ну, а тот соответственно – Перри Мейсону.
– Что было потом?
– Мне думается, что после этого они связались с миссис Мэнли и получили от нее сведения, доказывающие, что в опознании жертвы они опередили полицию.
– Дальше?
– Они оба приехали в кемпинг неподалеку от каньона, где я ждал их и проводил к коттеджу. Я говорил, что внутрь коттеджа можно проникнуть через окно в спальне, где был найден труп… Я еще раньше обратил внимание на то, что на этой раме нет щеколды, так что ее можно приподнять без малейших усилий.
– Продолжайте.
– Мы поехали к этому коттеджу, залезли внутрь и осмотрели его.
– А теперь скажите, – торжествующим тоном сказал Бергер, – вы там что-нибудь нашли?
– Я – нет. Нашел мистер Мейсон.
– Что он нашел?
– В подвале под коттеджем мистер Мейсон нашел в банке из-под кофе женский шарфик с вытканным на нем рисунком. В этот шарфик была завернута коробка с патронами от револьвера 22-го калибра.
– Патроны как раз от такого револьвера, из которого был застрелен мистер Мэнли? – уточнил Бергер.
– Да, сэр.
– И как поступил мистер Мейсон, найдя эту исключительно важную улику? – громким голосом спросил Бергер.
– Он положил ее к себе в карман.
– А теперь скажите, какой рисунок был на шарфике?
– На нем были изображены три мифические обезьяны, которые не хотят видеть зла, не хотят слышать о зле и не хотят о нем говорить. У одной лапки прижаты к глазам, у второй – к ушам, у третьей – ко рту.
– Шарфик был шелковый?
– Да, сэр.
Гамильтон Бергер торжествующе повернулся к судье Бэгби.
– А теперь, ваша честь, – сказал он, – я должен заявить, что данное дело предстает совершенно в ином свете. Адвокат преднамеренно скрыл очень важные улики, введя тем самым в заблуждение суд. Я хочу, ваша честь, обратить внимание на фотографию мисс Мовис Мид. Это рекламный снимок писательницы, сделанный для обложки ее романа. Ваша честь может ясно видеть, что на шее у нее развевается на ветру шелковый шарфик с тремя мифическими обезьянами. Я прошу мистера Мейсона предъявить данный шарфик вместе с патронами в качестве вещественного доказательства.
Судья Бэгби повернулся к адвокату и мрачно спросил:
– Вы слышали слова окружного прокурора, мистер Мейсон?
Тот кивнул с серьезным видом.
– Да, я слышал, что сказал господин окружной прокурор. Слышал я и показания свидетеля. Но я полагаю, что сначала должен подвергнуть перекрестному допросу мистера Келтона, поскольку он был опрошен только обвинением, так что его показания пока нельзя считать исчерпывающими.
– Конечно! – с явным облегчением ответил судья. – Если вы поможете суду разобраться в сложившейся ситуации, мы будем только рады.
Мейсон повернулся к Келтону.
– Вы побывали в коттедже еще до того, как мы все предприняли совместную поездку туда?
– Да, сэр.
– Вы действовали по поручению Пола Дрейка?
– Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно. Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и к вам, но я не могу идти против закона. У меня ведь лицензия, и потом жена, дети…
– Сейчас это не имеет никакого значения, – холодно ответил Мейсон. – Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте на вопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместной поездки?
– Да, сэр.
– Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашла окно открытым?
– Полагаю, что да, сэр.
– Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустили нас?
– Да, сэр.
– Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, были какие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?
– Нет, сэр. Пришлось подставить палку.
– Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли раму палкой?
– Да, сэр.
– А где вы взяли ее?
– Я нашел ее на земле неподалеку от окна.
– И эта палка оказалась как раз впору и хорошо держала раму?
– Да, сэр.
– Итак, мы проникли в коттедж и принялись его осматривать. Это было уже после того, как там побывали полицейские, не так ли?
– Да, сэр.
– Потом мы снова выбрались из коттеджа, и я предложил осмотреть подвал. Там я нашел банку из-под кофе, а в ней – шелковый шарфик с коробкой патронов к револьверу 22-го калибра?
– Да, сэр.
– Коробка была полной?
– Нет, сэр, неполной. Когда мы открыли ее, то увидели, что не хватает семи патронов. Я полагаю, что шесть из них находились в барабане револьвера, а седьмой был выпущен в Мэнли.
– Что было сказано по поводу находки?
– Мистер Дрейк сказал, что мы должны оставить все как есть. Вы же просто положили эту коробку себе в карман и сказали, что берете на себя ответственность и что это не должно нас тревожить.
– Благодарю вас, это все, – сказал Мейсон.
– Все? – удивленно переспросил судья Бэгби.
– Да, но я хотел бы еще задать несколько вопросов лейтенанту Трэггу, – заявил Мейсон. – Тем более что к присяге его уже приводили, так что это займет не более пары минут.
Лейтенант Трэгг выжидающе посмотрел на Перри Мейсона.
– Лейтенант, вы были в том коттедже, где произошло убийство?
– Да.
– Когда?
– Утром девятого числа.
– Вы искали там следы преступления?
– Да.
– И ничего не пропустили?
– Надеюсь, что нет.
– Вы осматривали подвал коттеджа?
– Да.
– Видели там банку из-под кофе?
– Да.
– Вы заглядывали в нее?
– Конечно! – ответил Трэгг.
– Что вы в ней нашли?
– Ничего. Она была совершенно пустой.